Übersetzung für "Nach all den jahren" in Englisch
Der
Bausektor
hat
nach
all
den
Jahren
ein
Recht
auf
Klarheit
und
Unkompliziertheit.
The
construction
industry
has
a
right
to
clarity
and
simplicity
after
all
those
years.
Europarl v8
Nach
all
den
Jahren
müssen
wir
darüber
jetzt
zu
einer
wirksamen
Vereinbarung
kommen.
After
all
these
years
there
should
at
last
be
a
powerful
agreement
on
this.
Europarl v8
Nach
all
den
Jahren
ist
diese
Firma
wie
unser
eigenes
Geschäft
geworden.
Don't
you
see...
after
all
these
years
the
company
is....
It's
just
like
it
was
our
own
business.
OpenSubtitles v2018
Und
Du
bist
also
wieder
mal
bei
Hélène,
nach
all
den
Jahren.
Here
you
are
back
with
He?ene
after
a??
these
years.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie,
ich
wüsste
das
nach
all
den
Jahren
nicht?
Don't
you
think
I
would
know
that
after
devoting
all
these
years
to
him?
OpenSubtitles v2018
Erinnert
sich
nach
all
den
Jahren
noch
an
mich.
Imagine
him
remembering
me
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Schön,
Sie
nach
all
den
Jahren
zu
sehen.
It's
so
good
to
see
you
again
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
schulden
die
es
uns!
After
all
these
years,
those
bastards
owe
us!
OpenSubtitles v2018
Schön,
von
dir
zu
hören
nach
all
den
Jahren.
Well,
fancy
hearing
from
you
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Jammer,
dass
wir
uns
nach
all
den
Jahren
trennen.
Seems
a
shame
to
part
company
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
nach
all
den
Jahren
nicht
mehr
die
gleichen.
Kept
in
a
separate
abyss
despite
the
years.
We
had
that
talk
of
although
in
empenhássemos.
OpenSubtitles v2018
Ich
käme
vors
Kriegsgericht,
nach
all
den
Jahren
mit
perfektem
Führungszeugnis.
They
would
court
martial
me,
after
all
these
years
of
a
perfect
record.
OpenSubtitles v2018
Howard,
schön,
dich
nach
all
den
Jahren
kennenzulernen.
By
golly,
Howard,
it's
good
to
meet
you
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
hatte
ich
die
Hoffnung
fast
aufgegeben.
After
all
these
years,
I'd
almost
given
up
hope.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
zieht
wohl
endlich
jemand
ein.
It
must
be
going
to
be
occupied
at
last,
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren...
wollten
Sie
mich
umbringen.
All
this
time
trying
to
kill
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
dass
Sie
das
nach
all
den
Jahren
vergessen
haben.
After
all
these
years
I
ought
to
have
remembered
that.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
misstraut
man
mir
immer
noch.
After
all
these
years,
I
am
still
not
trusted.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
sollte
ich
damit
klarkommen.
I
mean,
you'd
think
after
all
these
years,
I
would
have
worked
it
out.
OpenSubtitles v2018
Wie
willst
du
nach
all
den
Jahren
lernen,
Vater
zu
sein?
How
will
you
learn
how
to
be
a
father
after
all
these
years?
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
sitze
ich
noch
immer
in
diesem
Stuhl.
After
all
those
years,
I'm
still
in
this
chair.
OpenSubtitles v2018
Was
meinen
Sie,
nach
all
den
Jahren?
After
all
these
years,
what
do
you
mean?
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
könnte
er
vermodert
oder
von
Schimmel
überzogen
sein.
I
mean,
after
all
these
years
it
might
be
decayed
or
covered
in
mold.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
in
England
sollten
Sie
das
wissen.
All
those
years
in
England
seem
to
have
left
you
none
the
wiser.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
ärgerst
du
dich
noch
immer
so.
All
these
years
and
you
still
get
riled
up
just
thinking
about
it.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
den
Jahren
kommst
du
mir
mit
so
was
an?
After
all
these
years,
you
come
dragging
this
in
to
me
now?
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
fehlt
mir
nach
all
den
Jahren
immer
noch
ein
letztes
Teil.
And
yet,
after
all
these
years,
I'm
still
missing
one
piece.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
mal,
wo
ich
nach
all
den
Jahren
anfangen
soll.
I
don't
even
know
where
to
start
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
so
eine
schlechte
Woche
hatte
und
nach
all
den
Jahren.
With
the
week
I'm
having,
and
after
all
these
years.
OpenSubtitles v2018