Übersetzung für "Möglichkeiten ergreifen" in Englisch
Im
Agrarbereich
hat
die
Kommission
ganz
andere
Möglichkeiten,
Sanktionen
zu
ergreifen.
In
the
agricultural
sector,
the
Commission
has
quite
different
scope
for
taking
sanctions.
Europarl v8
Zu
gibt
der
Castellar
Zoo
es
zwei
Möglichkeiten,
die
Sie
ergreifen
können:
To
get
to
the
Castellar
Zoo
there
are
two
ways
you
can
take:
CCAligned v1
In
diesem
Zusammenhang
müssen
die
entsprechenden
Institutionen
der
EU
bestimmte
Schritte
einleiten,
um
die
Regionen
und
ihre
Möglichkeiten,
Präventivmaßnahmen
zu
ergreifen,
zu
überwachen.
In
relation
to
this,
the
appropriate
EU
institutions
must
take
specific
steps
to
supervise
the
regions
and
their
abilities
to
undertake
preventative
action.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
wir
die
von
der
Biotechnologie
gebotenen
Möglichkeiten
ergreifen,
um
der
wachsenden
Nachfrage
nach
hochwertigen
Lebensmitteln
gerecht
werden
zu
können.
It
is
time
we
grasped
the
opportunities
provided
by
biotechnology
to
help
us
meet
growing
demand
for
quality
food
products.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
auch,
daß
wir
alle
Möglichkeiten
ergreifen
müssen,
damit
sich
die
diplomatischen
Möglichkeiten
eröffnen,
damit
der
Krieg
im
Kosovo
beendet
wird.
But
I
also
believe
that
we
must
seize
every
opportunity
to
create
diplomatic
opportunities
to
bring
the
war
in
Kosovo
to
an
end.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
einer
Reihe
neuer
Themen,
wie
dem
Luftverkehr,
und
wir
richten
unsere
Aufmerksamkeit
auch
auf
neue
Technologien,
wie
die
Kohlenstoffbindung,
die
Möglichkeiten
für
das
Ergreifen
effizienter
Maßnahmen
zur
Senkung
von
Treibhausgasemissionen
bieten.
We
address
a
series
of
new
issues,
such
as
aviation,
and
we
also
turn
our
attention
to
new
technologies,
such
as
carbon
capture,
which
offer
opportunities
for
taking
financially
efficient
measures
to
reduce
emissions
of
greenhouse
gases.
Europarl v8
Länder
wie
meine
Heimat,
das
Vereinigte
Königreich,
würden
solche
Möglichkeiten
nicht
ergreifen,
so
dass
sich
die
Ungleichheiten
in
diesem
Sektor
europaweit
nicht
verringern,
sondern
verstärken
würden,
und
die
Küstenfischer
in
meiner
Heimat
müssten
die
Last
der
EU-Vorschriften
tragen,
ohne
in
den
Genuss
der
verfügbaren
Unterstützung
zu
kommen.
Countries
like
mine,
the
United
Kingdom,
would
not
take
that
up
and
therefore
disparity
in
this
sector
across
Europe
would
intensify,
not
diminish,
and
my
inshore
fishermen
would
have
all
the
pain
of
EU
regulation,
with
none
of
the
gain
of
available
assistance.
Europarl v8
Ich
sagte
ihnen,
dass
wir
weiter
voranschreiten
und
beide
Seiten
diesen
neuen
Weg
zum
Frieden
im
Nahen
Osten
festigen
müssen,
insbesondere,
indem
sie
die
Möglichkeiten
ergreifen,
die
sowohl
die
Plattform
–
das
Quartett
–
als
auch
die
Roadmap
bieten.
I
told
them
that
we
have
to
go
on
and
that
both
sides
have
to
consolidate
this
new
path
to
peace
in
the
Middle
East,
especially
by
seizing
the
opportunities
of,
on
the
one
hand,
the
platform
–
the
Quartet
–
and,
on
the
other
hand,
the
roadmap.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
Möglichkeiten
ergreifen,
die
die
Meere
und
Ozeane
uns
bieten,
dabei
aber
immer
im
Sinne
der
Nachhaltigkeit
verfahren.
We
must
seize
all
opportunities
that
the
seas
and
oceans
offer
us,
while
always
acting
in
a
sustainable
way.
Europarl v8
Nur
indem
sie
die
Möglichkeiten
ergreifen,
die
eine
Interdependenz
ihnen
bietet,
können
der
Hegemon
und
die
aufstrebende
Macht
Spannungen
abbauen
und
sich
auf
die
Vorteile
eines
beiderseitig
tragfähigen
Wohlstands
konzentrieren.
Only
by
embracing
the
opportunities
of
interdependency
can
the
hegemon
and
the
rising
power
reduce
tensions
and
focus
on
the
benefits
of
mutually
sustainable
prosperity.
News-Commentary v14
In
dieser
Hinsicht
sollten
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
in
Makaronesien
und
der
Karibik
die
Möglichkeiten
ergreifen,
die
sich
aus
der
EU-Strategie
für
den
Atlantik17
ergeben.
In
this
respect,
the
Macaronesian
and
Caribbean
OR
should
seize
the
opportunities
offered
under
the
EU
Atlantic
Strategy17.
TildeMODEL v2018
Europa
muss
diese
Möglichkeiten
ergreifen
und
nutzen,
wenn
es
im
sich
abzeichnenden
künftigen
globalen
Wettbewerb
um
Ökoeffizienz
und
Nachhaltigkeit
brillieren
will.
It
is
crucial
for
Europe
that
it
should
embrace
these
challenges
and
respond
to
them
positively
if
it
is
to
thrive
in
the
global
competition
for
eco-efficiency
and
sustainability
that
must
lie
ahead.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
zugleich
alle
sich
bietenden
Möglichkeiten
ergreifen,
aber
auch
feststellen,
auf
welche
Art
und
Weise
die
verschiedenen
Regionen,
Branchen
und
Bevölkerungskreise
von
der
Globalisierung
betroffen
sind,
um
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten,
den
Sozialpartnern
und
anderen
betroffenen
zivilgesellschaftlichen
Akteuren
über
erforderliche
konkrete
Maßnahmen
für
erfolgreiche
Anpassungen
zu
entscheiden.
The
EU
needs
to
take
all
the
opportunities
which
arise
but
also
to
identify
how
globalisation
is
affecting
regions,
sectors
and
categories
of
the
population
in
order
to
enable
it
to
pinpoint,
together
with
the
Member
States,
the
social
partners
and
other
civil
society
players
concerned,
concrete
measures
which
will
make
it
possible
successfully
to
carry
out
the
necessary
adjustments.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
zugleich
alle
sich
bietenden
Möglichkeiten
ergreifen,
aber
auch
feststellen,
auf
welche
Art
und
Weise
die
verschiedenen
Regionen,
Branchen
und
Bevölkerungskreise
von
der
Globalisierung
betroffen
sind,
um
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten,
den
Sozialpartnern
und
anderen
betroffenen
zivilgesellschaftlichen
Akteuren
über
erforderliche
konkrete
Maßnahmen
für
erfolgreiche
Anpassungen
zu
entscheiden.
The
EU
needs
to
take
all
the
opportunities
which
arise
but
also
to
identify
how
globalisation
is
affecting
regions,
sectors
and
categories
of
the
population
in
order
to
enable
it
to
pinpoint,
together
with
the
Member
States,
the
social
partners
and
other
civil
society
players
concerned,
concrete
measures
which
will
make
it
possible
successfully
to
carry
out
the
necessary
adjustments.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
zugleich
alle
sich
bietenden
Möglichkeiten
ergreifen,
aber
auch
feststellen,
auf
welche
Art
und
Weise
die
verschiedenen
Regionen,
Branchen
und
Bevölkerungskreise
von
der
Globalisierung
erfasst
werden,
um
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten,
den
Sozialpartnern
und
anderen
betroffenen
gesellschaftlichen
Akteuren
über
erforderliche
konkrete
Maßnahmen
für
erfolgreiche
Anpassungen
zu
entscheiden.
The
EU
needs
to
take
all
the
opportunities
which
arise
but
also
to
identify
how
globalisation
is
affecting
regions,
sectors
and
categories
of
the
population
in
order
to
enable
it
to
pinpoint,
together
with
the
Member
States,
the
social
partners
and
other
social
players
concerned,
concrete
measures
which
will
make
it
possible
successfully
to
carry
out
the
necessary
adjustments.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungsländer
sollten
entsprechend
ihren
jeweiligen
Möglichkeiten
umfangreiche
Maßnahmen
ergreifen,
um
ihre
Emissionen
zu
begrenzen,
wobei
sie
von
den
Industrieländern
entsprechend
den
im
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
verankerten
Grundsätzen
unterstützt
werden
sollten.
Developing
countries
should
undertake
substantial
nationally
appropriate
policies
and
actions
to
contain
their
emissions,
with
the
support
of
developed
countries
in
line
with
the
principles
enshrined
in
the
UN
Framework
Convention
on
Climate
Change.
TildeMODEL v2018
So
haben
Unternehmen
möglicherweise
mehr
Möglichkeiten,
Vergeltungsmaßnahmen
zu
ergreifen,
wenn
sie
auch
über
vertikale
Geschäftsbeziehungen
verbunden
sind,
die
sie
sich
für
Strafandrohungen
zunutze
machen
können.
For
example,
companies'
ability
to
retaliate
may
be
reinforced
if
they
are
also
interrelated
by
vertical
commercial
relationships
which
they
can
use
as
a
threat
of
punishment
for
deviations.
TildeMODEL v2018
So
können
diese
Menschen
ihre
Erfahrung
und
Talente
präsentieren
und
nutzen,
weiteren
(Aus-)Bildungsbedarf
ermitteln
und
Möglichkeiten
einer
Umschulung
ergreifen.
It
helps
people
better
showcase
and
use
their
experience
and
talent,
identify
further
training
needs
and
take
up
opportunities
for
re-qualification.
TildeMODEL v2018
Indem
wir
diese
Möglichkeiten
rasch
ergreifen,
können
wir
einen
reibungsloseren
Übergang
von
den
alten
zu
neuen
Arbeitsplätzen
sicherstellen.
By
seizing
these
opportunities
quickly,
we
can
ensure
a
smoother
transition
from
old
to
new
jobs.
News-Commentary v14
Es
wurde
eine
Anzahl
von
Faktoren,
wie
geographische,
soziale
und
wirtschaftliche,
identifiziert,
die
unterschiedliehe
Regionen
in
ihrer
Fähigkeit
benachteiligen,
die
von
der
Entwicklung
der
Informationsgesellschaft
angebotenen
Möglichkeiten
zu
ergreifen.
A
number
of
factors,
including
geographic,
social
and
economic,
which
disadvantage
different
regions
in
their
ability
to
grasp
the
opportunities
offered
by
the
development
of
the
Information
Society
have
been
identified.
EUbookshop v2
Durch
die
Modernisierung
des
Arbeitsmarktes
und
des
Sozialen
Sicherungssystems
wird
den
Menschen
dabei
geholfen
die
Möglichkeiten
zu
ergreifen,
die
durch
den
internationalen
Wettbewerb,
den
technischen
Fortschritt
und
die
sich
wandelnden
Bevölkerungsstrukturen
geschaffen
wurden,
während
die
Schwächsten
in
der
Gesellschaft
weiterhin
geschützt
werden.
By
modernising
labour
markets
and
social
protection
systems,
it
will
help
people
seize
the
opportunities
created
by
international
competition,
technological
advances
and
changing
population
patterns
while
protecting
the
most
vulnerable
in
society.
EUbookshop v2
Um
auf
internationaler
Bühne
weiterhin
eine
Rolle
spielen
zu
können,
muß
Europa
daher
mit
beiden
Händen
die
durch
die
neuen
Technologien
gebotenen
Möglichkeiten
ergreifen.
If
Europe
wishes
to
maintain
its
position
on
the
international
stage,
it
is
thus
vital
that
it
seizes
every
opportunity
which
the
new
technology
offers.
EUbookshop v2