Übersetzung für "Mittlerweile" in Englisch
Mittlerweile
hat
die
von
den
USA
ausgehende
Finanzkrise
die
Realwirtschaft
voll
getroffen.
The
full
impact
of
the
financial
crisis
which
started
in
the
US
is
now
being
felt
in
the
real
economy.
Europarl v8
Eine
Vielzahl
von
Reisenden
kauft
ihre
Flugtickets
mittlerweile
online.
A
large
number
of
travellers
now
buy
their
flight
tickets
on
the
Internet.
Europarl v8
Wir
haben
mittlerweile
gelernt,
unsere
Ziele
sehr
klein
zu
halten
und
herunterzuschrauben.
In
the
meantime
we
have
learned
to
keep
our
objectives
very
limited
and
to
reduce
them.
Europarl v8
Am
europäischen
Haus
der
EU
haben
mittlerweile
mehrere
Generationen
politisch
erfolgreich
gebaut.
Several
generations
have
now
worked
on
making
the
European
house,
the
EU,
a
political
success.
Europarl v8
Wir
haben
mittlerweile
eine
neue
Qualität
der
Rechtsprechung
durch
den
Europäischen
Gerichtshof.
We
now
have
a
new
quality
to
the
case-law
of
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
In
meinem
Wahlkreis
in
Nordirland
haben
wir
mittlerweile
extrem
strenge
Kontrollen
eingeführt.
In
my
own
constituency
of
Northern
Ireland
we
have
now
imposed
extremely
strict
controls.
Europarl v8
Quam
hat
sich
mittlerweile
aus
dem
deutschen
Mobilfunkmarkt
zurückgezogen.
Quam
has
since
withdrawn
from
the
German
mobile
telephony
market.
DGT v2019
Der
Jemen
wird
mittlerweile
als
das
neue
Afghanistan
bezeichnet.
Yemen
is
now
being
called
the
new
Afghanistan.
Europarl v8
Wir
sprechen
mittlerweile
von
circa
30
%
der
Kosten.
We
are
now
talking
about
around
30%
of
the
costs.
Europarl v8
Mittlerweile
gibt
es
nur
noch
43
Staaten,
die
die
Todesstrafe
verhängen.
There
are
now
only
43
countries
that
impose
the
death
penalty.
Europarl v8
Die
Wirklichkeit
hat
uns
mittlerweile
eingeholt.
Reality
has
now
caught
up
with
us.
Europarl v8
Mittlerweile
arbeiten
fünf
Parlamentsausschüsse
an
diesem
Thema.
Meanwhile
five
committees
are
working
on
the
subject.
Europarl v8
Liegt
der
Vorschlag
für
eine
Konvention
mittlerweile
in
fertiger
Fassung
vor?
Is
a
draft
convention
now
available?
Europarl v8
Frauen
werden
mittlerweile
als
Opfer
anerkannt,
und
sie
sind
tatsächlich
Opfer.
Women
have
now
been
recognised
as
victims,
and
indeed
they
are
victims.
Europarl v8
Mittlerweile
wird
er
freilich
des
Terrorismus
gegen
sein
eigenes
Volk
bezichtigt.
Now,
of
course,
he
stands
accused
of
terrorising
his
own
people.
Europarl v8
Mittlerweile
ist
beim
Benzolgehalt
im
Benzin
ein
erster
Erfolg
gelungen.
Since
then,
we
have
achieved
the
first
success
with
the
benzene
content
of
petrol.
Europarl v8
Mittlerweile
haben
wir
den
Brief
des
Kommissionspräsidenten
Santer,
den
ich
begrüße.
In
the
meantime,
we
have
received
the
letter
from
the
President
of
the
Commission,
Mr
Santer,
which
I
welcome.
Europarl v8
Die
britische
Landwirtschaft
befindet
sich
mittlerweile
in
allen
Bereichen
in
der
Krise.
British
agriculture
is
now
experiencing
a
crisis
in
all
sectors.
Europarl v8