Übersetzung für "Mittlerweile" in Englisch

Mittlerweile hat die von den USA ausgehende Finanzkrise die Realwirtschaft voll getroffen.
The full impact of the financial crisis which started in the US is now being felt in the real economy.
Europarl v8

Eine Vielzahl von Reisenden kauft ihre Flugtickets mittlerweile online.
A large number of travellers now buy their flight tickets on the Internet.
Europarl v8

Wir haben mittlerweile gelernt, unsere Ziele sehr klein zu halten und herunterzuschrauben.
In the meantime we have learned to keep our objectives very limited and to reduce them.
Europarl v8

Am europäischen Haus der EU haben mittlerweile mehrere Generationen politisch erfolgreich gebaut.
Several generations have now worked on making the European house, the EU, a political success.
Europarl v8

Wir haben mittlerweile eine neue Qualität der Rechtsprechung durch den Europäischen Gerichtshof.
We now have a new quality to the case-law of the European Court of Justice.
Europarl v8

In meinem Wahlkreis in Nordirland haben wir mittlerweile extrem strenge Kontrollen eingeführt.
In my own constituency of Northern Ireland we have now imposed extremely strict controls.
Europarl v8

Quam hat sich mittlerweile aus dem deutschen Mobilfunkmarkt zurückgezogen.
Quam has since withdrawn from the German mobile telephony market.
DGT v2019

Der Jemen wird mittlerweile als das neue Afghanistan bezeichnet.
Yemen is now being called the new Afghanistan.
Europarl v8

Wir sprechen mittlerweile von circa 30 % der Kosten.
We are now talking about around 30% of the costs.
Europarl v8

Mittlerweile gibt es nur noch 43 Staaten, die die Todesstrafe verhängen.
There are now only 43 countries that impose the death penalty.
Europarl v8

Die Wirklichkeit hat uns mittlerweile eingeholt.
Reality has now caught up with us.
Europarl v8

Mittlerweile arbeiten fünf Parlamentsausschüsse an diesem Thema.
Meanwhile five committees are working on the subject.
Europarl v8

Liegt der Vorschlag für eine Konvention mittlerweile in fertiger Fassung vor?
Is a draft convention now available?
Europarl v8

Frauen werden mittlerweile als Opfer anerkannt, und sie sind tatsächlich Opfer.
Women have now been recognised as victims, and indeed they are victims.
Europarl v8

Mittlerweile wird er freilich des Terrorismus gegen sein eigenes Volk bezichtigt.
Now, of course, he stands accused of terrorising his own people.
Europarl v8

Mittlerweile ist beim Benzolgehalt im Benzin ein erster Erfolg gelungen.
Since then, we have achieved the first success with the benzene content of petrol.
Europarl v8

Mittlerweile haben wir den Brief des Kommissionspräsidenten Santer, den ich begrüße.
In the meantime, we have received the letter from the President of the Commission, Mr Santer, which I welcome.
Europarl v8

Die britische Landwirtschaft befindet sich mittlerweile in allen Bereichen in der Krise.
British agriculture is now experiencing a crisis in all sectors.
Europarl v8