Übersetzung für "Aber mittlerweile" in Englisch

Früher war ich total cis, aber mittlerweile bin ich ziemlich genderqueer.
I used to be really cis, but by now I've become pretty genderqueer.
Tatoeba v2021-03-10

Der Zwinger ist immer noch vorhanden, beherbergt mittlerweile aber einen ausgestopften Bären.
The "Zwinger" is still present, but today only houses a stuffed bear.
Wikipedia v1.0

Die Alben sind aber mittlerweile auf deutschen Online-Portalen zu erwerben.
We are not trying to reinvent the wheel this time.
Wikipedia v1.0

Ich sehe es mittlerweile, aber ich verstehe es nicht.
I SEE THAT NOW, BUT I DON'T UNDERSTAND.
OpenSubtitles v2018

Gary Hamilton aber steckt mittlerweile die lebenslange Verurteilung im Blut.
But Gary Hamilton's lifelong conviction sticks in his blood.
OpenSubtitles v2018

Aber mittlerweile wissen die Vögel das und machen einen Bogen.
The little birdies know by now. They don't fly there anymore.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist mittlerweile 10 Jahre her.
But that was some 10 years ago.
OpenSubtitles v2018

Aber mittlerweile mache ich es so, dass ich es auslasse.
But what I started doing now is I leave the lights off.
OpenSubtitles v2018

Aber mittlerweile Millionen von Herzen gewonnen hat!
Although this team has now won a billion hearts, the world over!
OpenSubtitles v2018

Aber mittlerweile habe ich seit ein paar Wochen nicht mit ihr geredet.
But I haven't spoken to her in a couple weeks now.
OpenSubtitles v2018

Aber, wie Ihr mittlerweile erkannt habt, sind diese Menschen anders.
But, as you must realize by now, these humans are different.
OpenSubtitles v2018

Das schätze ich sehr, aber ich bin mittlerweile ein Profi.
I appreciate it, but I'm a pro by now.
OpenSubtitles v2018

Aber das liegt mittlerweile alles hinter mir.
But that's all way behind me now.
OpenSubtitles v2018

Ja, Bud, aber mittlerweile haben wir einen echten Sturm.
Yes, Bud, but in the meantime, a real storm blew in.
OpenSubtitles v2018

Ursprünglich war es eine freiwillige Spende, aber mittlerweile ist sie Pflicht.
Originally, this was a free-will donation, but now it is largely compulsory.
OpenSubtitles v2018

Verzeihen Sie, aber Arnok ist mittlerweile gegangen.
Sorry to cut in but I thought you might be interested to know that Arnoch's gone.
OpenSubtitles v2018

Mittlerweile aber bewegt es sich seinen Körper und ändert auch die Form.
Now, it has started to move around on his body and it also changes its shape.
OpenSubtitles v2018

Das ist Schmiergeld, Jorgy, aber mittlerweile sehr gängig.
It's greenmail, Jorgy, but it's done all the time.
OpenSubtitles v2018

Früher war der Raum auch nach Westen geöffnet, ist aber mittlerweile zugemauert.
There even used to be a chairlift to the area; it is now closed.
WikiMatrix v1

Mittlerweile aber hat das rasche Wachstum dieses Marktes das Bild drastisch verändert.
But now the rapid growth of the market has dramatically changed this scenario.
EUbookshop v2

Sie ist ursprünglich eine Kaufzeitung, kann aber mittlerweile auch abonniert werden.
It is now a free sheet but can also be purchased.
WikiMatrix v1

Wir hatten vor langer Zeit mal was, aber... mittlerweile nicht mehr...
We had something a long time ago, but not anymore.
OpenSubtitles v2018

Dann sollten Sie mittlerweile aber besser Bescheid wissen.
You ought to be pretty knowledgeable by now, then.
OpenSubtitles v2018

Dort hat er gearbeitet, aber es wurde mittlerweile geschlossen.
That's the laboratory this one was at, but it's not there anymore.
OpenSubtitles v2018

Mittlerweile aber hatte Miró seine Malweise geändert und damit auch sein Tempo.
In the meantime though, Miró had changed his style of painting and thus also his speed.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile aber hatte MirÃ3 seine Malweise geändert und damit auch sein Tempo.
In the meantime though, MirÃ3 had changed his style of painting and thus also his speed.
ParaCrawl v7.1