Übersetzung für "Mit eingeschlossen" in Englisch

In den südlichen Korridor sollte auf jeden Fall das Nabucco-Projekt mit eingeschlossen werden.
The Southern Corridor should obviously include the Nabucco project.
Europarl v8

Das alles müßte mit eingeschlossen werden, und auch das Lernen von Fremdsprachen.
All of this must be included, as must the learning of foreign languages.
Europarl v8

Somit sind Informationen über Gesundheit in diese Definition mit eingeschlossen.
Consequently, health information is included in this definition.
Europarl v8

Der Hügel der heiligen Genoveva war mit eingeschlossen.
The hill of Sainte?Geneviève was enclosed in it.
Books v1

In die ADDRESS-Studie waren 872 Patienten mit multiplem Organversagen eingeschlossen.
The ADDRESS trial did enrol 872 patients with multiple organ dysfunction.
EMEA v3

In die Studien wurden Patienten mit aktiver Erkrankung eingeschlossen.
The studies enrolled patients with active disease.
ELRC_2682 v1

Solche Patienten wurden nicht in die klinischen Studien mit Telavancin eingeschlossen.
Patients with these conditions were not included in clinical trials of telavancin.
ELRC_2682 v1

Larne Lough in Nordirland ist in dieser Erklärung mit eingeschlossen.
Larne Lough in Northern Ireland is also included in that declaration.
DGT v2019

Mit eingeschlossen ist auch das Programm zur Förderung der Zusammenarbeit im Ostseeraum.
The programme promoting cooperation in the Baltic Sea area is also included.
TildeMODEL v2018

Warum Washington dich mit eingeschlossen hat, ist mir ein Rätsel.
Why Washington thought it necessary to include you in this mission is beyond me.
OpenSubtitles v2018

Er hat sich stundenlang in seinem Geschäftszimmer mit seinen Gemälden eingeschlossen.
He spent hours locked away in his study with his paintings.
OpenSubtitles v2018

Zwei sind noch in der Küche eingeschlossen, mit den Glatzköpfigen.
There's two still locked in the kitchen with those bald bitches.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Edelmänner vereinigt sind, bin ich mit eingeschlossen.
When the nobles are united, I am boxed in.
OpenSubtitles v2018

Der Ehemann hat sich im Badezimmer mit einer 45er eingeschlossen.
Husband had locked himself in the bedroom with a .45.
OpenSubtitles v2018

Er verglich sich mit einer Mücke, eingeschlossen in einen Bernstein.
He compares himself to a mosquito trapped in amber.
OpenSubtitles v2018

Mein Vater ist mit den anderen eingeschlossen worden.
There could still be people trapped on the other side.
OpenSubtitles v2018

Er hat sich selbst im Torraum eingeschlossen, mit mindestens einer Geisel.
He's locked himself in the Gate Room with at least one hostage.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist Chuck eingeschlossen mit einem, von Interpol Meistgesuchtesten.
Now Chuck is locked inside with Interpol's most wanted.
OpenSubtitles v2018

Die haben ihn mit anderen Italienern eingeschlossen.
He got out of the boiler room. But I heard they locked him away with the other Italians. PAOLO:
OpenSubtitles v2018

Die Großmutter hat sich mit dem Kind eingeschlossen.
Agent Scully, the grandmother's taken the child. She's locked him in the room with her.
OpenSubtitles v2018

Uns hast du doch da wohl nicht mit eingeschlossen?
You didn't include us. What about that?
OpenSubtitles v2018

Ich hab mich dann mit ihr eingeschlossen.
I then shut myself in with her.
OpenSubtitles v2018

Sie hat sich eingeschlossen, mit Kopfhörern.
She's in her room with the door locked and headphones on.
OpenSubtitles v2018

Er ist in einer Bank eingeschlossen mit Jill Goodacre!
He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre.
OpenSubtitles v2018

Sie bestand darauf, mit uns hier eingeschlossen zu werden.
Checked herself in. Insisted on being locked up here with us.
OpenSubtitles v2018

Diese Falle schützt den Sarkophag nicht, aber man wird mit eingeschlossen.
Interesting trap. Doesn't protect the sarcophagus, but locks you in with it.
OpenSubtitles v2018