Übersetzung für "Mit einfließen" in Englisch
Dabei
sollten
insbesondere
die
Lehren
aus
den
Erfahrungen
mit
ÖPP-Projekten
einfließen.
These
discussions
should
be
informed
in
particular
by
lessons
learned
from
experience
with
PPP
projects.
TildeMODEL v2018
Die
entsprechenden
Schlussfolgerungen
und
Empfehlungen
werden
in
die
Handelsgespräche
mit
den
Partnerländern
einfließen.
The
conclusions
and
recommendations
will
be
integrated
into
the
trade
negotiations
with
partner
countries.
TildeMODEL v2018
Hierbei
sollten
auch
die
Erfahrungen
mit
LGTT
einfließen.
This
evaluation
should
also
be
informed
by
experience
gained
with
the
LGTT.
TildeMODEL v2018
Wo
dies
angemessen
erscheint,
sollten
diese
Aktivitäten
mit
einfließen
können.
Where
appropriate,
activities
of
this
kind
should
be
considered.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
möchten
Sie
ein
paar
Erlebnisse
mit
einfließen
lassen.
I
thought
you
might
offer
some
personal
memories
of
your
work
in
our
country.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
das
Drumherum,
das
wir
mit
einfließen
lassen.
This
is
the
chasm
that
he
refers
to.
WikiMatrix v1
Erkenntnisse
aus
den
Ebenen
I
und
II
mit
einfließen.
The
findings
gained
from
the
steps
I
and
II
are
to
be
taken
into
account.
EUbookshop v2
Schon
bei
der
Produktentwicklung
soll
künftig
der
Umweltgedanke
mit
einfließen.
The
draft
EEE
directive,
being
based
on
the
Treaty's
Article
95,
deals
with
EUbookshop v2
Diese
Ergänzungen
können
in
die
abschließenden
Verhandlungen
mit
den
Mitgliedsstaaten
einfließen.
This
additional
information
may
eventually
be
used
during
the
final
negotiations
with
the
Member
States.
EUbookshop v2
Diese
Kosten
müssen
in
jedem
Fall
in
die
Angebotsbewertung
mit
einfließen.
These
costs
must
be
included
in
the
costs
of
the
tender.
EUbookshop v2
Dieser
Energiebedarf
ist
ebenfalls
zu
ermitteln
und
muss
in
die
Berechnung
mit
einfließen.
This
energy
also
has
to
be
measured
and
will
have
to
be
included
in
the
calculations.
ParaCrawl v7.1
In
die
Überlegungen
dieser
Kosten-Nutzen-Analysen
sollte
auch
das
Risikomanagement
in
Schadensfall
mit
einfließen.
These
considerations
of
the
costs
and
benefits
should
also
include
risk
management
in
the
event
of
any
harm
being
caused.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
auch
diese
Erfahrungen
in
unsere
Reformüberlegungen
für
Deutschland
mit
einfließen
lassen.
We
will
also
take
experiences
from
these
countries
into
account
in
our
deliberations
on
reform
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sollen
auch
Aspekte
wie
Ergonomie,
Gesundheitsförderung
und
Barrierefreiheit
mit
einfließen.
Aspects
such
as
ergonomics,
health
promotion
and
accessibility
are
also
to
be
included.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sollten
in
das
Underwriting
des
Versicherers
die
folgenden
Überlegungen
mit
einfließen:
The
following
considerations
are
important
to
take
in
to
account:
ParaCrawl v7.1
Ein
empfangenes
Datenpaket
kann
also
gewichtet
in
die
Decodierung
mit
einfließen.
A
received
data
packet
may
thus
be
considered
in
the
decoding
in
a
weighted
manner.
EuroPat v2
In
die
Auswertung
des
Bewegungssignals
kann
eine
aktuelle
Geschwindigkeit
des
Schienenfahrzeugs
mit
einfließen.
A
current
speed
of
the
rail
vehicle
can
be
included
in
the
evaluation
of
the
movement
signal.
EuroPat v2
Die
persönlichen
Vorlieben
der
unterschiedlichen
User
sollten
in
die
Konzeption
mit
einfließen.
The
personal
preferences
of
different
users
should
also
be
considered
in
the
design.
CCAligned v1
Zur
Klärung
dieser
Fragen
sollten
folgende
Überlegungen
mit
einfließen.
To
answer
these
questions
the
following
should
be
taken
into
consideration.
CCAligned v1
Dieser
Aspekt
sollte
in
die
Entscheidung
für
oder
gegen
eine
Verarbeitungsweise
mit
einfließen.
This
aspect
should
be
taken
into
account
when
deciding
for
or
against
a
certain
production
technology.
ParaCrawl v7.1