Übersetzung für "Mit der überlegung" in Englisch

Ich möchte mit der folgenden Überlegung zum Schluß kommen.
I would like to finish off with the following thought.
Europarl v8

Deswegen sind wir nicht mit der Überlegung einverstanden, der zufolge dies primär über einen Stabilisierungsfonds auf europäischer Ebene erfolgen muß, und daher unterstützen wir den diesbezüglichen Vorschlag auch nicht.
We do not agree with the idea that this should be done primarily through a stabilisation fund at European level. In that respect, we do not support the proposal.
Europarl v8

Das wird auslaufen, und auch dafür habe ich gestimmt, weil ich es nicht in Einklang bringen kann mit der anderen Überlegung, das Rauchen insgesamt zurückzudrängen.
This will be phased out and I have also voted in favour of this, because I cannot bring it into line with the other idea of banning smoking altogether.
Europarl v8

Ferner bin ich als Sonderzugeständnis an Herrn Jarzembowski bereit, den schweizerischen Verkehrsminister anzurufen und ihm zu empfehlen, daß Herr Jarzembowski, damit er die Schilder führen kann, die er möchte, dies mit der Überlegung tun möge, daß er zur Durchfahrt des Landes die Schweizer Vignette doppelt bezahlen muß.
I am also, as a special concession to Mr Jarzembowski, prepared to call the Swiss Transport Minister and recommend that in order that Mr Jarzembowski can wear any plates that he likes, he do so for the small consideration of paying double the Swiss vignette in order to pass through the country.
Europarl v8

Ich habe das Gefühl, daß das Schiff Schlagseite bekommt und daß dieser zweite Pfeiler, die Frage, wie es mit der Risikobewertung steht, wie es mit der Nachhaltigkeit steht, wie es mit der Überlegung steht, wer zu welchen Bedingungen Chancen in unserer Gesellschaft hat, daß das herausgefallen ist.
Hence, the ship is now starting to list, I feel, and this second pillar - the question of how things stand with risk assessment, sustainability and deliberation, and who has the opportunities in our society under what conditions -has been washed overboard.
Europarl v8

Dieser Berechnungsmodus verträgt sich auch besser mit der Überlegung, die die Kommission selbst in ihrem Verordnungsvorschlag vorträgt, daß nämlich "bei den Kriterien für die Verteilung der Lizenzen ... der Umfang des derzeitigen Landverkehrs zwischen Griechenland und den anderen Mitgliedstaaten berücksichtigt werden" sollte.
This method of calculation also does more justice to the consideration which the Commission itself includes in its proposal for a regulation, namely that "the allocation of authorisations should be based on criteria that take full account of existing land transport flows between Greece and the other Member States".
TildeMODEL v2018

Dieser Berech­nungsmodus verträgt sich auch besser mit der Überlegung, die die Kommission selbst in den Erwägungsgründen der Verordnung (EG) 685/2001 vom 4. April 2001 vorträgt, dass nämlich die Verteilung der Lizenzen nach Kriterien erfolgen sollte, "die dem Umfang des derzeitigen Land­verkehrs zwischen Griechenland und den anderen Mitgliedstaaten uneingeschränkt Rechnung tragen".
This method of calculation also does more justice to the consideration which the Commission itself includes in the preamble to Regulation (EC) 685/2001 of 4 April 2001, namely that "the allocation of authorisations should be based on criteria that take full account of existing land transport flows between Greece and the other Member States".
TildeMODEL v2018

In EP-0 541 674 B1 wird überdies vorgeschlagen, dem Granulat eine "Hundeknochen"-Querschnittsform zu geben, mit der Überlegung, daß sich dergestalt geformte Granulatkörner nur an wenigen Punkten berühren können und damit die Gefahr des Verklebens bei der Festphasenbehandlung reduziert wird.
It is furthermore proposed in EP 0 541 674 B1 to give the granules a cross-sectional "dog bone" shape, based on the conside-ration that granule bodies of such shape can only touch at a few points and that thereby the danger of agglomeration is reduced during solid state treatment.
EuroPat v2

Die Gewerkschaft begründete die Forderung mit der Überlegung, daß diese Aufgabenbereiche Facharbeiter erfordern und die technischen Neuerungen vor allem die qualifizierten Setzer in Mitleidenschaft ziehen.
The union justified this claim by the explanation that these jobs required qualified workers and that technological innovations would affect the qualified typesetters in particular.
EUbookshop v2

Ferner bin ich als Sonderzugeständnis an Herrn Jarzembowski bereit, den schweizerischen Ver kehrsminister anzurufen und ihm zu empfehlen, daß Herr Jarzembowski, damit er die Schilder führen kann, die er möchte, dies mit der Überlegung tun möge, daß er zur Durchfahrt des Landes die Schweizer Vignette doppelt bezahlen muß.
I think it is in fact an important point if we introduce it in the European Economic Area but not in Switzerland. Is the Commission considering the possibility of finding a standard regulation in Europe which in cludes the Swiss authorities?
EUbookshop v2

In Irland genießt die Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung einen hohen politischen Stellenwert, und zwar nicht nur als eigenständige Aufgabe, sondem auch im Zusammenhang mit der Überlegung, daß sich soziale Aus grenzung nachteilig auf die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit auswirkt.
Geothermal systems with temperatures in the range of 100­150°C are not sufficiently documented except for El Pinto in Monagas and Ño Carlos and Cariaco in Sucre.
EUbookshop v2

Diese Zustimmungsbedürftigkeit wird mit der Überlegung begründet, daß die fusionierten Banken auf Grund ihrer größeren Kapitalkraft nicht unkontrolliert Interessen in anderen Bereichen der Wirtschaft verfolgen sollten.
This approval requirement is based on the consideration that merged banks, with their greater capital power, should not be completely free to pursue interests in other sectors of the economy.
EUbookshop v2

Insgesamt bin ich mit dem vorliegenden Gemeinsamen Standpunkt und vor allem mit der ihm zugrundeliegenden Überlegung recht zufrieden.
Overall, I am not dissatisfied with the present common position and certainly not with the philosophy underlying that common position. I would like to comment on two things.
Europarl v8

Die Beziehung zwischen physischer und psychischer Erfahrung wird in Form eines einfachen und unmittelbaren Dialogs ermöglicht und spielt mit der Überlegung von statischen Voraussetzungen und deren Überführung in einen flexiblen und dynamischen Raum.
The relationship between physical and psychological experience is enabled with a simple and immediate dialogue; it plays with the reflection about static pre-conditions and the transfer thereof into a flexible and dynamic space. Â
ParaCrawl v7.1

Eine sachliche Prüfung des Falles trotz mangelnder Zulässigkeit läßt sich nicht mit der theoretischen Überlegung rechtfertigen, "daß ein Patent nicht aufrechterhalten werden kann, wenn es offensichtlich keinen rechtlichen Bestand hat".
To go into the merits of the case where there is a lack of admissibility cannot be justified by the theory "that a patent cannot be maintained when its lack of validity strikes the eye".
ParaCrawl v7.1

Ihr Training beginnt mit der Überlegung von Gründen für einen tiefen Tauchgang und wie wichtig es ist, Ihre persönlichen Grenzen zu kennen.
Your training starts by reviewing reasons for deep diving and how important it is to know your personal limits. During four deep dives with your instructor, you’ll go over:
CCAligned v1

Zeitweise hatte Ludwig II. mit der Überlegung gespielt, sich auf einer fernen Insel ein neues Königreich einzurichten.
Ludwig II periodically toyed with the idea of establishing a new kingdom on a distant island.
ParaCrawl v7.1

Unsere Geschichte beginnt mit der Überlegung uns dieser Reise anzuschließen, jedoch dabei ein eigenes Projekt zu realisieren.
Our story began with the idea to join this expedition but to do our own project at the same time.
ParaCrawl v7.1

Bei Bürogebäuden steht in der Regel eine hohe Arbeitsplatzqualität im Vordergrund, verbunden mit der Überlegung, das Gebäude zu kühlen.
For office buildings, high quality of the workplace is normally of main importance, along with the consideration of cooling the building.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenarbeit der beiden Träger des GBR begann 1983 mit der Überlegung, deutsche und französische Wanderwege grenzüberschreitend zu verbinden und entsprechend auszuweisen.
The two Transfrontier Biosphere Reserve coordinators started working together in 1983, with the idea of linking the French and German footpaths on either side of the border and providing suitable signposting.
ParaCrawl v7.1

Im Videobereich erfolgt die Verwendung eines unkomprimierten Formats für die Archivierung analogen Quellenmaterials (zumeist Hi8, aber auch U-Matic und VHS) mit der Überlegung, die vorhandene Information möglichst verlustfrei (d.h. ohne Artefakte, die die Auswertung beeinträchtigen könnten) im Archivmedium zu speichern.
For archiving analogue video source material (mostly Hi8, but also U-Matic and VHS) it has been decided to use an uncompressed format in order to store the video signal with as little loss and outside interference as possible.
ParaCrawl v7.1

In einem Vortrag vom 22. Februar 1969 beendete Michel Foucault seine Bemerkungen zur »Autor-Funktion« mit der Überlegung, dass die Autor-Funktion in dem Moment verschwindet, in dem sich die Gesellschaft zu verändern beginnt, und schloss mit einem Zitat von Samuel Beckett: »Wen kümmert's, wer spricht?«
In a lecture on February 22, 1969 Michel Foucault, concluded his remarks on the 'Author Function' by speculating that at the very moment when our society would be in the process of changing, the author function would disappear, and invoking Samuel Beckett, concluded by asking "What difference does it make who is speaking?"
ParaCrawl v7.1

In einem Vortrag vom 22. Februar 1969 beendete Michel Foucault seine Bemerkungen zur »Autor-Funktion« mit der Überlegung, dass die Autor-Funktion in dem Moment verschwindet, in dem sich die Gesellschaft zu verändern beginnt, und schloss mit einem Zitat von Samuel Beckett: »Wen kümmert’s, wer spricht?«
In a lecture on February 22, 1969 Michel Foucault, concluded his remarks on the ‘Author Function’ by speculating that at the very moment when our society would be in the process of changing, the author function would disappear, and invoking Samuel Beckett, concluded by asking “What difference does it make who is speaking?”
ParaCrawl v7.1