Übersetzung für "Mit der überlegung" in Englisch
Ich
möchte
mit
der
folgenden
Überlegung
zum
Schluß
kommen.
I
would
like
to
finish
off
with
the
following
thought.
Europarl v8
Deswegen
sind
wir
nicht
mit
der
Überlegung
einverstanden,
der
zufolge
dies
primär
über
einen
Stabilisierungsfonds
auf
europäischer
Ebene
erfolgen
muß,
und
daher
unterstützen
wir
den
diesbezüglichen
Vorschlag
auch
nicht.
We
do
not
agree
with
the
idea
that
this
should
be
done
primarily
through
a
stabilisation
fund
at
European
level.
In
that
respect,
we
do
not
support
the
proposal.
Europarl v8
Das
wird
auslaufen,
und
auch
dafür
habe
ich
gestimmt,
weil
ich
es
nicht
in
Einklang
bringen
kann
mit
der
anderen
Überlegung,
das
Rauchen
insgesamt
zurückzudrängen.
This
will
be
phased
out
and
I
have
also
voted
in
favour
of
this,
because
I
cannot
bring
it
into
line
with
the
other
idea
of
banning
smoking
altogether.
Europarl v8
Ferner
bin
ich
als
Sonderzugeständnis
an
Herrn
Jarzembowski
bereit,
den
schweizerischen
Verkehrsminister
anzurufen
und
ihm
zu
empfehlen,
daß
Herr
Jarzembowski,
damit
er
die
Schilder
führen
kann,
die
er
möchte,
dies
mit
der
Überlegung
tun
möge,
daß
er
zur
Durchfahrt
des
Landes
die
Schweizer
Vignette
doppelt
bezahlen
muß.
I
am
also,
as
a
special
concession
to
Mr
Jarzembowski,
prepared
to
call
the
Swiss
Transport
Minister
and
recommend
that
in
order
that
Mr
Jarzembowski
can
wear
any
plates
that
he
likes,
he
do
so
for
the
small
consideration
of
paying
double
the
Swiss
vignette
in
order
to
pass
through
the
country.
Europarl v8
Ich
habe
das
Gefühl,
daß
das
Schiff
Schlagseite
bekommt
und
daß
dieser
zweite
Pfeiler,
die
Frage,
wie
es
mit
der
Risikobewertung
steht,
wie
es
mit
der
Nachhaltigkeit
steht,
wie
es
mit
der
Überlegung
steht,
wer
zu
welchen
Bedingungen
Chancen
in
unserer
Gesellschaft
hat,
daß
das
herausgefallen
ist.
Hence,
the
ship
is
now
starting
to
list,
I
feel,
and
this
second
pillar
-
the
question
of
how
things
stand
with
risk
assessment,
sustainability
and
deliberation,
and
who
has
the
opportunities
in
our
society
under
what
conditions
-has
been
washed
overboard.
Europarl v8
Dieser
Berechnungsmodus
verträgt
sich
auch
besser
mit
der
Überlegung,
die
die
Kommission
selbst
in
ihrem
Verordnungsvorschlag
vorträgt,
daß
nämlich
"bei
den
Kriterien
für
die
Verteilung
der
Lizenzen
...
der
Umfang
des
derzeitigen
Landverkehrs
zwischen
Griechenland
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
berücksichtigt
werden"
sollte.
This
method
of
calculation
also
does
more
justice
to
the
consideration
which
the
Commission
itself
includes
in
its
proposal
for
a
regulation,
namely
that
"the
allocation
of
authorisations
should
be
based
on
criteria
that
take
full
account
of
existing
land
transport
flows
between
Greece
and
the
other
Member
States".
TildeMODEL v2018
Dieser
Berechnungsmodus
verträgt
sich
auch
besser
mit
der
Überlegung,
die
die
Kommission
selbst
in
den
Erwägungsgründen
der
Verordnung
(EG)
685/2001
vom
4.
April
2001
vorträgt,
dass
nämlich
die
Verteilung
der
Lizenzen
nach
Kriterien
erfolgen
sollte,
"die
dem
Umfang
des
derzeitigen
Landverkehrs
zwischen
Griechenland
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
uneingeschränkt
Rechnung
tragen".
This
method
of
calculation
also
does
more
justice
to
the
consideration
which
the
Commission
itself
includes
in
the
preamble
to
Regulation
(EC)
685/2001
of
4
April
2001,
namely
that
"the
allocation
of
authorisations
should
be
based
on
criteria
that
take
full
account
of
existing
land
transport
flows
between
Greece
and
the
other
Member
States".
TildeMODEL v2018
In
EP-0
541
674
B1
wird
überdies
vorgeschlagen,
dem
Granulat
eine
"Hundeknochen"-Querschnittsform
zu
geben,
mit
der
Überlegung,
daß
sich
dergestalt
geformte
Granulatkörner
nur
an
wenigen
Punkten
berühren
können
und
damit
die
Gefahr
des
Verklebens
bei
der
Festphasenbehandlung
reduziert
wird.
It
is
furthermore
proposed
in
EP
0
541
674
B1
to
give
the
granules
a
cross-sectional
"dog
bone"
shape,
based
on
the
conside-ration
that
granule
bodies
of
such
shape
can
only
touch
at
a
few
points
and
that
thereby
the
danger
of
agglomeration
is
reduced
during
solid
state
treatment.
EuroPat v2
Die
Gewerkschaft
begründete
die
Forderung
mit
der
Überlegung,
daß
diese
Aufgabenbereiche
Facharbeiter
erfordern
und
die
technischen
Neuerungen
vor
allem
die
qualifizierten
Setzer
in
Mitleidenschaft
ziehen.
The
union
justified
this
claim
by
the
explanation
that
these
jobs
required
qualified
workers
and
that
technological
innovations
would
affect
the
qualified
typesetters
in
particular.
EUbookshop v2
Ferner
bin
ich
als
Sonderzugeständnis
an
Herrn
Jarzembowski
bereit,
den
schweizerischen
Ver
kehrsminister
anzurufen
und
ihm
zu
empfehlen,
daß
Herr
Jarzembowski,
damit
er
die
Schilder
führen
kann,
die
er
möchte,
dies
mit
der
Überlegung
tun
möge,
daß
er
zur
Durchfahrt
des
Landes
die
Schweizer
Vignette
doppelt
bezahlen
muß.
I
think
it
is
in
fact
an
important
point
if
we
introduce
it
in
the
European
Economic
Area
but
not
in
Switzerland.
Is
the
Commission
considering
the
possibility
of
finding
a
standard
regulation
in
Europe
which
in
cludes
the
Swiss
authorities?
EUbookshop v2
In
Irland
genießt
die
Bekämpfung
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
einen
hohen
politischen
Stellenwert,
und
zwar
nicht
nur
als
eigenständige
Aufgabe,
sondem
auch
im
Zusammenhang
mit
der
Überlegung,
daß
sich
soziale
Aus
grenzung
nachteilig
auf
die
wirtschaftliche
Wettbewerbsfähigkeit
auswirkt.
Geothermal
systems
with
temperatures
in
the
range
of
100150°C
are
not
sufficiently
documented
except
for
El
Pinto
in
Monagas
and
Ño
Carlos
and
Cariaco
in
Sucre.
EUbookshop v2
Diese
Zustimmungsbedürftigkeit
wird
mit
der
Überlegung
begründet,
daß
die
fusionierten
Banken
auf
Grund
ihrer
größeren
Kapitalkraft
nicht
unkontrolliert
Interessen
in
anderen
Bereichen
der
Wirtschaft
verfolgen
sollten.
This
approval
requirement
is
based
on
the
consideration
that
merged
banks,
with
their
greater
capital
power,
should
not
be
completely
free
to
pursue
interests
in
other
sectors
of
the
economy.
EUbookshop v2
Insgesamt
bin
ich
mit
dem
vorliegenden
Gemeinsamen
Standpunkt
und
vor
allem
mit
der
ihm
zugrundeliegenden
Überlegung
recht
zufrieden.
Overall,
I
am
not
dissatisfied
with
the
present
common
position
and
certainly
not
with
the
philosophy
underlying
that
common
position.
I
would
like
to
comment
on
two
things.
Europarl v8
Die
Beziehung
zwischen
physischer
und
psychischer
Erfahrung
wird
in
Form
eines
einfachen
und
unmittelbaren
Dialogs
ermöglicht
und
spielt
mit
der
Überlegung
von
statischen
Voraussetzungen
und
deren
Überführung
in
einen
flexiblen
und
dynamischen
Raum.
The
relationship
between
physical
and
psychological
experience
is
enabled
with
a
simple
and
immediate
dialogue;
it
plays
with
the
reflection
about
static
pre-conditions
and
the
transfer
thereof
into
a
flexible
and
dynamic
space.
Â
ParaCrawl v7.1
Eine
sachliche
Prüfung
des
Falles
trotz
mangelnder
Zulässigkeit
läßt
sich
nicht
mit
der
theoretischen
Überlegung
rechtfertigen,
"daß
ein
Patent
nicht
aufrechterhalten
werden
kann,
wenn
es
offensichtlich
keinen
rechtlichen
Bestand
hat".
To
go
into
the
merits
of
the
case
where
there
is
a
lack
of
admissibility
cannot
be
justified
by
the
theory
"that
a
patent
cannot
be
maintained
when
its
lack
of
validity
strikes
the
eye".
ParaCrawl v7.1
Ihr
Training
beginnt
mit
der
Überlegung
von
Gründen
für
einen
tiefen
Tauchgang
und
wie
wichtig
es
ist,
Ihre
persönlichen
Grenzen
zu
kennen.
Your
training
starts
by
reviewing
reasons
for
deep
diving
and
how
important
it
is
to
know
your
personal
limits.
During
four
deep
dives
with
your
instructor,
you’ll
go
over:
CCAligned v1
Zeitweise
hatte
Ludwig
II.
mit
der
Überlegung
gespielt,
sich
auf
einer
fernen
Insel
ein
neues
Königreich
einzurichten.
Ludwig
II
periodically
toyed
with
the
idea
of
establishing
a
new
kingdom
on
a
distant
island.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Geschichte
beginnt
mit
der
Überlegung
uns
dieser
Reise
anzuschließen,
jedoch
dabei
ein
eigenes
Projekt
zu
realisieren.
Our
story
began
with
the
idea
to
join
this
expedition
but
to
do
our
own
project
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Bei
Bürogebäuden
steht
in
der
Regel
eine
hohe
Arbeitsplatzqualität
im
Vordergrund,
verbunden
mit
der
Überlegung,
das
Gebäude
zu
kühlen.
For
office
buildings,
high
quality
of
the
workplace
is
normally
of
main
importance,
along
with
the
consideration
of
cooling
the
building.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusammenarbeit
der
beiden
Träger
des
GBR
begann
1983
mit
der
Überlegung,
deutsche
und
französische
Wanderwege
grenzüberschreitend
zu
verbinden
und
entsprechend
auszuweisen.
The
two
Transfrontier
Biosphere
Reserve
coordinators
started
working
together
in
1983,
with
the
idea
of
linking
the
French
and
German
footpaths
on
either
side
of
the
border
and
providing
suitable
signposting.
ParaCrawl v7.1
Im
Videobereich
erfolgt
die
Verwendung
eines
unkomprimierten
Formats
für
die
Archivierung
analogen
Quellenmaterials
(zumeist
Hi8,
aber
auch
U-Matic
und
VHS)
mit
der
Überlegung,
die
vorhandene
Information
möglichst
verlustfrei
(d.h.
ohne
Artefakte,
die
die
Auswertung
beeinträchtigen
könnten)
im
Archivmedium
zu
speichern.
For
archiving
analogue
video
source
material
(mostly
Hi8,
but
also
U-Matic
and
VHS)
it
has
been
decided
to
use
an
uncompressed
format
in
order
to
store
the
video
signal
with
as
little
loss
and
outside
interference
as
possible.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Vortrag
vom
22.
Februar
1969
beendete
Michel
Foucault
seine
Bemerkungen
zur
»Autor-Funktion«
mit
der
Überlegung,
dass
die
Autor-Funktion
in
dem
Moment
verschwindet,
in
dem
sich
die
Gesellschaft
zu
verändern
beginnt,
und
schloss
mit
einem
Zitat
von
Samuel
Beckett:
»Wen
kümmert's,
wer
spricht?«
In
a
lecture
on
February
22,
1969
Michel
Foucault,
concluded
his
remarks
on
the
'Author
Function'
by
speculating
that
at
the
very
moment
when
our
society
would
be
in
the
process
of
changing,
the
author
function
would
disappear,
and
invoking
Samuel
Beckett,
concluded
by
asking
"What
difference
does
it
make
who
is
speaking?"
ParaCrawl v7.1
In
einem
Vortrag
vom
22.
Februar
1969
beendete
Michel
Foucault
seine
Bemerkungen
zur
»Autor-Funktion«
mit
der
Überlegung,
dass
die
Autor-Funktion
in
dem
Moment
verschwindet,
in
dem
sich
die
Gesellschaft
zu
verändern
beginnt,
und
schloss
mit
einem
Zitat
von
Samuel
Beckett:
»Wen
kümmert’s,
wer
spricht?«
In
a
lecture
on
February
22,
1969
Michel
Foucault,
concluded
his
remarks
on
the
‘Author
Function’
by
speculating
that
at
the
very
moment
when
our
society
would
be
in
the
process
of
changing,
the
author
function
would
disappear,
and
invoking
Samuel
Beckett,
concluded
by
asking
“What
difference
does
it
make
who
is
speaking?”
ParaCrawl v7.1