Übersetzung für "Mit der maßgabe" in Englisch

Dieser Test ist im Kommissionsvorschlag lediglich mit der Maßgabe freiwilliger Kennzeichnung geregelt.
Furthermore, the socioeconomic consequences and public need for such products must be substantiated.
EUbookshop v2

Die Gewährleistung folgt den gesetzlichen Bestimmungen mit Maßgabe der nachfolgenden Regelungen.
The guarantee is determined by the legal requirements with the conditions of following regulations.
CCAligned v1

Die Gewährleistung folgt den gesetzlichen Bestimmungen mit Maßgabe der nachfolgenden Regelungen:
The warranty follows the legal regulations in accordance with the following regulations:
ParaCrawl v7.1

Der Bauherr entschloß sich zu einem Neubau mit der Maßgabe:
The client decided on a new building with the following provision:
CCAligned v1

Sie haben ja die Impfung zugelassen, aber mit der Maßgabe, dass gekeult wird.
You have authorised the vaccinations, but only on condition that the animals are slaughtered afterwards.
Europarl v8

Verwendung nach Anspruch 4 mit der Maßgabe, daß der Anmachwassergehalt 5 bis 7 Gew.-% beträgt.
The method of using according to claim 4 with the proviso that the mixing water content is 5 to 7% by wt.
EuroPat v2

Die Ergänzungsvereinbarung wird mit der gleichen Maßgabe nach Artikel 65 § 2 EGKS-Vertrag genehmigt.
The supplementary agreement is authorized, subject to the same condition, under Article 65 (2) of the ECSC Treaty.
EUbookshop v2

Wir empfehlen diesen Bericht dem Haus, mit der Maßgabe, daß unser Änderungsantrag befürwortet wird.
There are major differences, though, in how groundhandling is managed in the various countries and at their airports.
EUbookshop v2

Verfahren nach Anspruch 1 mit der Maßgabe, daß als Kunstharz ein Phenolharz eingesetzt wird.
Process in accordance with claim 1, providing that a phenolic resin is used as the synthetic resin.
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 16 mit der Maßgabe, daß die Formteile danach getempert werden.
Process in accordance with claim 16, providing that the preforms are subsequently heat-treated.
EuroPat v2

Perny Direktor ernannt wurde, mit der Maßgabe, dass die Post drehen würde.
Perny was appointed Director, with the understanding that the post would rotate.
ParaCrawl v7.1

Natürlich mit der Maßgabe, dass der Gehalt an Isophthalsäure stets mindestens 1.7 Gew.-% beträgt.
Naturally, with the proviso that the content of isophthalic acid is always at least 1.7% by weight.
EuroPat v2

Vergleichsbeispiel 5 wurde analog Beispiel 2 durchgeführt mit der Maßgabe, dass kein Isophthalsäuredichlorid zugesetzt wurde.
46° C. Comparative Example 5 was performed like Example 2, with the provision that no isophthalic acid dichloride was added.
EuroPat v2

Solche Polymere können verwendet werden, mit der Maßgabe, daß sie mindestens zwei Amidgruppen enthalten.
Such polymers can be used with the proviso that they contain at least two amido groups.
EuroPat v2

Solche Polymere können verwendet werden, mit der Maßgabe, dass sie mindestens zwei Amidgruppen enthalten.
Polymers of this type can be used with the proviso that they contain at least two amide groups.
EuroPat v2

Dies wurde mit der Maßgabe erteilt, dass alle Schüler Zugang zum Mathletics Programm haben.
This was granted with the proviso that all students have access to the Mathletics programme
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung des Cubit-Sofas war ganz klar mit der Maßgabe verbunden, in Deutschland zu produzieren.
It goes without saying that the Cubit sofa was developed with the proviso of being manufactured in Germany.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Forderung in Verbindung mit der Maßgabe zur Reduzierung der Kapazitäten um 60 % und zur Beschränkung dieser Kapazitäten zugunsten neuer Schiffe auf 25 % wird diese Maßnahme völlig undurchführbar, wie es auch von meinem Kollegen, Herrn Casaca, vor kurzem festgestellt wurde.
This requirement, coupled with the rule to reduce capacity by 60% and to limit this capacity to 25% in order to support new vessels, makes this measure completely unfeasible, as my colleague Mr Casaca said a short while ago.
Europarl v8

In den kommenden Tagen wird die Arbeit in den Vorbereitungsgruppen des Rates weitergehen, und zwar mit der Maßgabe einer schnellen, gezielten Reaktion.
Work will continue in the Council preparatory groups during the coming days with a view to a rapid, targeted response.
Europarl v8