Übersetzung für "Mietvertrag kündigen" in Englisch

Und du wolltest den Mietvertrag nicht kündigen.
Now you told him that you weren't gonna give up the lease.
OpenSubtitles v2018

Wie kann ich meinen Mietvertrag kündigen?
How can I cancel my rental contract?
CCAligned v1

Bevor Sie ausziehen, müssen Sie Ihren Mietvertrag kündigen.
You need to terminate your lease before you move out.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen Ihren Mietvertrag kündigen, bevor Sie ausziehen.
You need to terminate your lease before you move out.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichterfüllung dieser Pflicht ist Algarvacation.com berechtigt, den Mietvertrag fristlos zu kündigen.
In the case of non-compliance of this article, Algarvacation.com is entitled to cancel the contract without due notice.
ParaCrawl v7.1

Leasinggesellschaft hat das Recht auf die Leasingdauer, den Mietvertrag zu kündigen,
Leasing Company has the right to the lease period to terminate the lease, when it is clear
ParaCrawl v7.1

Wie man einen Mietvertrag kündigen?
How to terminate a lease?
ParaCrawl v7.1

Ohne Angabe von Gründen ist der Mieter jederzeit berechtigt, den Mietvertrag zu kündigen.
The tenant has the right to terminate the rent contract at any time without specifying reasons.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichterfüllung dieser Pflicht ist Algarve Holidaycenter berechtigt, den Mietvertrag fristlos zu kündigen.
Failure to fulfill this duty Algarve Holiday Center is entitled to terminate the lease without notice.
ParaCrawl v7.1

Um einen Mietvertrag zu kündigen Vereinbarung, zu den Bedingungen der Vereinbarung zu verweisen.
To terminate a tenancy agreement, refer to the terms of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Um Ihren Mietvertrag kündigen, müssen Sie jemanden finden, um über Ihre Mietvertrag.
To terminate your letting agreement, you must find someone to take over your letting agreement.
ParaCrawl v7.1

Können Sie Ihren Mietvertrag kündigen?
Can you terminate your rental agreement?
ParaCrawl v7.1

Erst nach erfolglosem Ablauf der Nacherfüllungsfrist kann der Kunde vom Kaufvertrag zurücktreten bzw. den Mietvertrag kündigen und/oder Schadensersatz verlangen.
Not until after expiration of the additional period can the customer withdraw from a contract or cancel a lease agreement and/or claim for damages.
ParaCrawl v7.1

Im Falle dass Nexttime Croatia ApS den Mietvertrag aus einem Grunde kündigt, der nicht direkt mit dem Kunden zusammenhängt, ist der Kunde berechtigt, den Mietvertrag zu kündigen und hat Anspruch auf Rückzahlung des gesamten eingezahlten Betrages.
In cases when Nexttime Croatia ApS is forced to cancel the booking due to the conditions not related directly to the customer, the customer is entitled to cancel the contract and and is entitled to full refund of the paid product price.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht ungewöhnlich, vor allem für Expats, zu haben, den Mietvertrag vor Ablauf kündigen als geplant.
It is not unusual, especially for expats, to have to terminate the lease earlier than planned.
ParaCrawl v7.1

Danach, Beklagter kündigte den Mietvertrag zu kündigen, in 2001 und die Petitioner reichte eine Klage das Recht bestreiten, das Datum zu räumen es gab und behauptete, die Verpflichtung der Beklagten die Kosten für die Reinigung zu entschädigen.
Afterwards, Respondent gave notice to terminate the lease in 2001 and the Petitioner filed a suit contesting the right to vacate the date it gave and claiming the obligation of the respondent to indemnify the cost of cleaning up.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass wir das Recht haben den Mietvertrag zu kündigen, falls: a. die Anzahlung von 30% der gesamten Mietkosten nicht innerhalb der vereinbarten Zeit bei uns eingegangen ist.
This means that we have the right to cancel the rental agreement in case: a. the pre-payment of 30% of the total rental cost has not been received within the agreed period of time.
ParaCrawl v7.1

Nach der bisherigen Rechtsprechung war ungeklärt, wie viele erneute unpünktliche Zahlungen nach der Abmahnung erfolgen mussten, damit der Vermieter den Mietvertrag letztlich fristlos kündigen kann.
After the past iurisdiction was unsettled, as many renewed unpunctual payments had to take place after the warning, so that the landlord can quit the lease in the long run without notice.
ParaCrawl v7.1

Einige Monate zuvor im Februar, beschloss das KBS, unseren Theater-Mietvertrag zu kündigen, nachdem sie einen Brief der chinesischen Botschaft erhalten hatten.
A few months back, in February, KBS decided to cancel our theater rental contract after receiving a letter from the Chinese Embassy.
ParaCrawl v7.1

Ausserdem können sie nur mit der Zustimmung von beiden über ihre gemeinsame Wohnung bestimmen (verkaufen, mieten, Mietvertrag kündigen, verpfänden, mit Hypothek belasten, usw.).
Besides you/they can prepare, (to sell, to rent, to cancel a contract of location, to hock, to mortgage, etc.) of their common residence alone with the consent of both.
ParaCrawl v7.1

Er schickte mir später eine wütende E-Mail droht meinen Mietvertrag zu kündigen, wenn ich nicht versprochen, dass so etwas nicht wieder passieren würde.
He later sent me an angry email threatening to cancel my lease unless I promised that such a thing would not happen again.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Aufenthalt infolge Höherer Gewalt nicht möglich ist (z.B. Krieg, Arbeitsniederlegungen, Aussperrung, Rationierung von Benzin/Brennstoffen), Schließung von Grenzen, Epidemien, Naturkatastrophen oder -Verschmutzungen), dürfen sowohl Stavn Camping als auch der Mieter den Mietvertrag kündigen.
If the stay cannot take place due to force majeure (e.g. war, labour strikes, lockouts, rationing of petroleum products, closure of boarders, epidemics, natural catastrophes or contamination catastrophes etc.), both Stavn Camping and the lessee may cancel the leasing agreement.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Gesetz über Leasing Apartments (Zakon o najmu Stanova), kann der Mieter einen Mietvertrag kündigen vor es endet, aber er oder sie muss den Eigentümer schriftlich nicht weniger als drei Monate vor dem beabsichtigten Auszugsdatum benachrichtigen.
According to the Law on Leasing Apartments (Zakon o najmu stanova), the tenant may terminate a lease before it ends, but he or she must notify the owner in writing no less than three months before the intended move-out date.
ParaCrawl v7.1

Mit Urteil vom 11.01.2006 hat der Bundesgerichtshof, Karlsruhe, das Kündigungsrecht des Vermieters erweitert: Hat ein Mieter die Mietzahlung unpünktlich beglichen und der Vermieter ihn aus diesem Grunde abgemahnt, so reicht bereits eine einmalige überfällige Zahlung nach der Abmahnung aus, um den Mietvertrag fristlos zu kündigen.
With judgement of 11.01.2006 the Federal High Court, Karlsruhe, which extends right to give notice of the landlord, has: If a tenant settled the renting payment unpunctually and the landlord him for this reason warned, then a unique overdue payment is already sufficient after the warning, in order to quit the lease without notice.
ParaCrawl v7.1

Werden in dem Ferienhaus nicht angemeldete und dort nächtigende Personen angetroffen, ist der Vermieter berechtigt, den Mietvertrag fristlos zu kündigen. Eventuell notwendig werdende Einzelübernachtungen (z.B. kurzfristiger Besuch) müssen dem Hausver-walter vor Ort gemeldet werden.
If non-registered persons are being noticed staying overnight, the lessor is entitled to cancel the lease agreement without any notice. In case one or more non-registered persons want to stay overnight in the rental property (e.g. short-term visits) the lessor must be informed immediately.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter kann vor dem Beginn des Mietvertrages diesen kündigen.
Tenant may, before the stay starts, terminate this agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Vermieter kann die Mietverträge fristlos kündigen, sofern der Mieter mehr als sieben Tage ab Fälligkeit mit seinen Zahlungen in Rückstand gerät, sich seine Vermögensverhältnisse erheblich verschlechtern oder andere wichtige Gründe eintreten.
The rental authority can cancel the rental contract without prior notice provided that the customer is behind in his payment for more than seven days, his pecuniary circumstances has deteriorated considerably or other important reasons abound.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter ist berechtigt, die Reservierung ohne Kosten innerhalb einer Bedenkzeit von 10 Tagen nach der Unterzeichnung des Mietvertrages zu kündigen, außer wenn die Mietzeit innerhalb eines Monats nach Eintritt in den Mietvertrag beginnt.
Tenant is entitled to cancel the reservation without any cost within a cooling off period of 10 days after signing the rental contract, unless the rental period is commencing within one month after entering into the rental contract.
ParaCrawl v7.1