Übersetzung für "Mietvertrag kündigen" in Englisch
Und
du
wolltest
den
Mietvertrag
nicht
kündigen.
Now
you
told
him
that
you
weren't
gonna
give
up
the
lease.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ich
meinen
Mietvertrag
kündigen?
How
can
I
cancel
my
rental
contract?
CCAligned v1
Bevor
Sie
ausziehen,
müssen
Sie
Ihren
Mietvertrag
kündigen.
You
need
to
terminate
your
lease
before
you
move
out.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
Ihren
Mietvertrag
kündigen,
bevor
Sie
ausziehen.
You
need
to
terminate
your
lease
before
you
move
out.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichterfüllung
dieser
Pflicht
ist
Algarvacation.com
berechtigt,
den
Mietvertrag
fristlos
zu
kündigen.
In
the
case
of
non-compliance
of
this
article,
Algarvacation.com
is
entitled
to
cancel
the
contract
without
due
notice.
ParaCrawl v7.1
Leasinggesellschaft
hat
das
Recht
auf
die
Leasingdauer,
den
Mietvertrag
zu
kündigen,
Leasing
Company
has
the
right
to
the
lease
period
to
terminate
the
lease,
when
it
is
clear
ParaCrawl v7.1
Wie
man
einen
Mietvertrag
kündigen?
How
to
terminate
a
lease?
ParaCrawl v7.1
Ohne
Angabe
von
Gründen
ist
der
Mieter
jederzeit
berechtigt,
den
Mietvertrag
zu
kündigen.
The
tenant
has
the
right
to
terminate
the
rent
contract
at
any
time
without
specifying
reasons.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichterfüllung
dieser
Pflicht
ist
Algarve
Holidaycenter
berechtigt,
den
Mietvertrag
fristlos
zu
kündigen.
Failure
to
fulfill
this
duty
Algarve
Holiday
Center
is
entitled
to
terminate
the
lease
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
Mietvertrag
zu
kündigen
Vereinbarung,
zu
den
Bedingungen
der
Vereinbarung
zu
verweisen.
To
terminate
a
tenancy
agreement,
refer
to
the
terms
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihren
Mietvertrag
kündigen,
müssen
Sie
jemanden
finden,
um
über
Ihre
Mietvertrag.
To
terminate
your
letting
agreement,
you
must
find
someone
to
take
over
your
letting
agreement.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
Ihren
Mietvertrag
kündigen?
Can
you
terminate
your
rental
agreement?
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nacherfüllungsfrist
kann
der
Kunde
vom
Kaufvertrag
zurücktreten
bzw.
den
Mietvertrag
kündigen
und/oder
Schadensersatz
verlangen.
Not
until
after
expiration
of
the
additional
period
can
the
customer
withdraw
from
a
contract
or
cancel
a
lease
agreement
and/or
claim
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
dass
Nexttime
Croatia
ApS
den
Mietvertrag
aus
einem
Grunde
kündigt,
der
nicht
direkt
mit
dem
Kunden
zusammenhängt,
ist
der
Kunde
berechtigt,
den
Mietvertrag
zu
kündigen
und
hat
Anspruch
auf
Rückzahlung
des
gesamten
eingezahlten
Betrages.
In
cases
when
Nexttime
Croatia
ApS
is
forced
to
cancel
the
booking
due
to
the
conditions
not
related
directly
to
the
customer,
the
customer
is
entitled
to
cancel
the
contract
and
and
is
entitled
to
full
refund
of
the
paid
product
price.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
ungewöhnlich,
vor
allem
für
Expats,
zu
haben,
den
Mietvertrag
vor
Ablauf
kündigen
als
geplant.
It
is
not
unusual,
especially
for
expats,
to
have
to
terminate
the
lease
earlier
than
planned.
ParaCrawl v7.1
Danach,
Beklagter
kündigte
den
Mietvertrag
zu
kündigen,
in
2001
und
die
Petitioner
reichte
eine
Klage
das
Recht
bestreiten,
das
Datum
zu
räumen
es
gab
und
behauptete,
die
Verpflichtung
der
Beklagten
die
Kosten
für
die
Reinigung
zu
entschädigen.
Afterwards,
Respondent
gave
notice
to
terminate
the
lease
in
2001
and
the
Petitioner
filed
a
suit
contesting
the
right
to
vacate
the
date
it
gave
and
claiming
the
obligation
of
the
respondent
to
indemnify
the
cost
of
cleaning
up.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
wir
das
Recht
haben
den
Mietvertrag
zu
kündigen,
falls:
a.
die
Anzahlung
von
30%
der
gesamten
Mietkosten
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Zeit
bei
uns
eingegangen
ist.
This
means
that
we
have
the
right
to
cancel
the
rental
agreement
in
case:
a.
the
pre-payment
of
30%
of
the
total
rental
cost
has
not
been
received
within
the
agreed
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
bisherigen
Rechtsprechung
war
ungeklärt,
wie
viele
erneute
unpünktliche
Zahlungen
nach
der
Abmahnung
erfolgen
mussten,
damit
der
Vermieter
den
Mietvertrag
letztlich
fristlos
kündigen
kann.
After
the
past
iurisdiction
was
unsettled,
as
many
renewed
unpunctual
payments
had
to
take
place
after
the
warning,
so
that
the
landlord
can
quit
the
lease
in
the
long
run
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Einige
Monate
zuvor
im
Februar,
beschloss
das
KBS,
unseren
Theater-Mietvertrag
zu
kündigen,
nachdem
sie
einen
Brief
der
chinesischen
Botschaft
erhalten
hatten.
A
few
months
back,
in
February,
KBS
decided
to
cancel
our
theater
rental
contract
after
receiving
a
letter
from
the
Chinese
Embassy.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
können
sie
nur
mit
der
Zustimmung
von
beiden
über
ihre
gemeinsame
Wohnung
bestimmen
(verkaufen,
mieten,
Mietvertrag
kündigen,
verpfänden,
mit
Hypothek
belasten,
usw.).
Besides
you/they
can
prepare,
(to
sell,
to
rent,
to
cancel
a
contract
of
location,
to
hock,
to
mortgage,
etc.)
of
their
common
residence
alone
with
the
consent
of
both.
ParaCrawl v7.1
Er
schickte
mir
später
eine
wütende
E-Mail
droht
meinen
Mietvertrag
zu
kündigen,
wenn
ich
nicht
versprochen,
dass
so
etwas
nicht
wieder
passieren
würde.
He
later
sent
me
an
angry
email
threatening
to
cancel
my
lease
unless
I
promised
that
such
a
thing
would
not
happen
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Aufenthalt
infolge
Höherer
Gewalt
nicht
möglich
ist
(z.B.
Krieg,
Arbeitsniederlegungen,
Aussperrung,
Rationierung
von
Benzin/Brennstoffen),
Schließung
von
Grenzen,
Epidemien,
Naturkatastrophen
oder
-Verschmutzungen),
dürfen
sowohl
Stavn
Camping
als
auch
der
Mieter
den
Mietvertrag
kündigen.
If
the
stay
cannot
take
place
due
to
force
majeure
(e.g.
war,
labour
strikes,
lockouts,
rationing
of
petroleum
products,
closure
of
boarders,
epidemics,
natural
catastrophes
or
contamination
catastrophes
etc.),
both
Stavn
Camping
and
the
lessee
may
cancel
the
leasing
agreement.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Gesetz
über
Leasing
Apartments
(Zakon
o
najmu
Stanova),
kann
der
Mieter
einen
Mietvertrag
kündigen
vor
es
endet,
aber
er
oder
sie
muss
den
Eigentümer
schriftlich
nicht
weniger
als
drei
Monate
vor
dem
beabsichtigten
Auszugsdatum
benachrichtigen.
According
to
the
Law
on
Leasing
Apartments
(Zakon
o
najmu
stanova),
the
tenant
may
terminate
a
lease
before
it
ends,
but
he
or
she
must
notify
the
owner
in
writing
no
less
than
three
months
before
the
intended
move-out
date.
ParaCrawl v7.1
Mit
Urteil
vom
11.01.2006
hat
der
Bundesgerichtshof,
Karlsruhe,
das
Kündigungsrecht
des
Vermieters
erweitert:
Hat
ein
Mieter
die
Mietzahlung
unpünktlich
beglichen
und
der
Vermieter
ihn
aus
diesem
Grunde
abgemahnt,
so
reicht
bereits
eine
einmalige
überfällige
Zahlung
nach
der
Abmahnung
aus,
um
den
Mietvertrag
fristlos
zu
kündigen.
With
judgement
of
11.01.2006
the
Federal
High
Court,
Karlsruhe,
which
extends
right
to
give
notice
of
the
landlord,
has:
If
a
tenant
settled
the
renting
payment
unpunctually
and
the
landlord
him
for
this
reason
warned,
then
a
unique
overdue
payment
is
already
sufficient
after
the
warning,
in
order
to
quit
the
lease
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Werden
in
dem
Ferienhaus
nicht
angemeldete
und
dort
nächtigende
Personen
angetroffen,
ist
der
Vermieter
berechtigt,
den
Mietvertrag
fristlos
zu
kündigen.
Eventuell
notwendig
werdende
Einzelübernachtungen
(z.B.
kurzfristiger
Besuch)
müssen
dem
Hausver-walter
vor
Ort
gemeldet
werden.
If
non-registered
persons
are
being
noticed
staying
overnight,
the
lessor
is
entitled
to
cancel
the
lease
agreement
without
any
notice.
In
case
one
or
more
non-registered
persons
want
to
stay
overnight
in
the
rental
property
(e.g.
short-term
visits)
the
lessor
must
be
informed
immediately.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
kann
vor
dem
Beginn
des
Mietvertrages
diesen
kündigen.
Tenant
may,
before
the
stay
starts,
terminate
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Vermieter
kann
die
Mietverträge
fristlos
kündigen,
sofern
der
Mieter
mehr
als
sieben
Tage
ab
Fälligkeit
mit
seinen
Zahlungen
in
Rückstand
gerät,
sich
seine
Vermögensverhältnisse
erheblich
verschlechtern
oder
andere
wichtige
Gründe
eintreten.
The
rental
authority
can
cancel
the
rental
contract
without
prior
notice
provided
that
the
customer
is
behind
in
his
payment
for
more
than
seven
days,
his
pecuniary
circumstances
has
deteriorated
considerably
or
other
important
reasons
abound.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
ist
berechtigt,
die
Reservierung
ohne
Kosten
innerhalb
einer
Bedenkzeit
von
10
Tagen
nach
der
Unterzeichnung
des
Mietvertrages
zu
kündigen,
außer
wenn
die
Mietzeit
innerhalb
eines
Monats
nach
Eintritt
in
den
Mietvertrag
beginnt.
Tenant
is
entitled
to
cancel
the
reservation
without
any
cost
within
a
cooling
off
period
of
10
days
after
signing
the
rental
contract,
unless
the
rental
period
is
commencing
within
one
month
after
entering
into
the
rental
contract.
ParaCrawl v7.1