Übersetzung für "Meine kollegen von" in Englisch
Ich
und
meine
Kollegen
von
Independent
Diplomat
durchliefen
den
UN-Sicherheitsrat.
Me
and
my
colleagues
at
Independent
Diplomat
went
around
the
U.N.
Security
Council.
TED2013 v1.1
Drittens
und
letztens
möchte
ich
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
von
der
EVP-Fraktion
warnen.
Thirdly
and
finally,
I
wish
to
warn
my
colleagues
in
the
PPE
Group.
Europarl v8
Meine
Kollegen
erfuhren
von
diesem
Unfall
und
konnten
es
nicht
glauben.
My
colleagues
learnt
this
story
and
couldn't
believe
it.
ParaCrawl v7.1
Zumal
mir
meine
Kollegen
auch
noch
von
100
Kilometer
Flügen
bei
Izmir
erzählten.
My
friends
in
Izmir
were
talking
about
flights
of
more
then
100
kilometres.
ParaCrawl v7.1
Meine
Kollegen
von
der
MoDem-Partei
und
ich
teilen
die
gleichen
Sorgen
hinsichtlich
der
Bekämpfung
des
Klimawandels.
My
colleagues
from
the
MoDem
party
and
I
share
the
same
concerns
regarding
the
fight
against
climate
change.
Europarl v8
Einige
Wochen
zuvor
hatten
meine
Kollegen
von
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
das
Land
besucht.
Several
weeks
ago,
my
colleagues
from
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
visited
the
country.
Europarl v8
Ich
würde
gern
meine
Kollegen
von
der
Fraktion
der
Sozialdemokraten
überzeugen,
diesen
Vorschlag
zu
unterstützen.
I
hope
to
be
able
to
convince
committee
members
in
the
Socialist
Group
to
support
this
proposal.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen
werden
meine
Kollegen
von
Fine
Gael
und
ich
unsere
Regierung
unterstützen.
For
all
these
reasons,
my
colleagues
in
Fine
Gael
and
I
will
be
supporting
our
Government.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zum
Vorsorgeprinzip,
das
meine
Kollegen
von
der
Rechten
im
Übrigen
streichen
wollten.
I
shall
now
discuss
the
precautionary
principle,
which
Members
from
the
right,
furthermore,
wanted
to
dispose
of.
Europarl v8
Meine
Kollegen
von
den
Grünen
haben
Sie
darauf
hingewiesen:
Es
sind
die
Ziele
der
nachhaltigen
Entwicklung.
My
fellow
ecologists
and
I
have
reminded
you
what
they
are:
the
aims
of
sustainable
development.
Europarl v8
Meine
Kollegen
von
der
Polizei
denken,
sie
waren
verrückt,
aber
sie
irren
sich.
Cops
I
work
with
think
they
were
deluded,
but
I
know
they're
wrong.
OpenSubtitles v2018
Meine
verehrten
Kollegen,
von
diesen
2
Mio.
t
wer
den
nur
43
000
t
verzollt.
Mr
Blaney.
—
Mr
President,
I
shall
start
where
the
speaker
from
the
Conservative
Party,
John
Mark
Taylor,
left
off.
EUbookshop v2
Alle
meine
Kollegen
von
diesem
Projekt
sind
gestorben
durch
merkwürdige
Umstände
in
den
letzten
zwei
Jahren.
All
of
my
colleagues
on
that
project
died
in
suspicious
circumstances
in
the
past
two
years.
OpenSubtitles v2018
Meine
Kollegen
von
der
Fianna
Fail
und
ich
werden
daher
den
Bericht
Perinat
Elio
nicht
unterstützen.
I
shall
say
it
again,
you
are
gripped
by
the
demon
of
intolerance
and
you
want
to
impose
your
demons
and
your
policies,
even
though
they
cause
death
and
tragedy.
gedy.
EUbookshop v2
Ich
glaube
nicht,
daß
das
Unsinn
ist,
meine
Kollegen
von
den
Europäischen
Demokraten.
In
conclusion,
responsible
politicians
in
Ulster,
the
Republic
and
London
must
try
to
heal
the
divisions.
EUbookshop v2
Aber
meine
Kollegen
von
der
antikommunistischen
Opposition
sind
noch
vor
Kurzem
mit
Blumen
zu
Pinochet
gefahren.
But
only
recently
my
colleagues
from
the
anti-communist
opposition
took
flowers
to
Pinochet.
ParaCrawl v7.1
Aber
für
meine
lieben
Kollegen
von
Dandy
Diary
mache
ich
mal
eine
wohlverdiente
Ausnahme.
But
for
my
dearest
colleagues
from
Dandy
Diary
I
made
an
exception,
because
they
deserve
it.
ParaCrawl v7.1
Es
war
einfach
spannend
zu
hören
wie
das
meine
Kollegen
von
damals
erlebt
haben.
It
was
exciting
to
hear
how
my
colleagues
from
the
past
experienced
that.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
möchte
ich
meine
Kollegen
bitten,
sich
von
den
negativen
Statistiken,
die
von
einigen
aufgeführt
worden
sind,
nicht
in
die
Irre
führen
zu
lassen.
I
should
like
to
start
by
asking
my
fellow
Members
not
to
be
fooled
by
the
off-putting
statistics
some
have
put
forward.
Europarl v8
Herr
Barnier
und
all
meine
Parlamentskolleginnen
und
-kollegen
von
der
französischen
präsidentiellen
Mehrheit,
erwarten
nunmehr,
dass
unsere
Mission,
ein
politisches
Europa
aufzubauen,
das
die
wichtigsten
globalen
Themen
der
Zukunft
beeinflussen
kann,
durch
die
Kommission
aufgegriffen
und
geteilt
wird.
Mr
Barnier
and
all
of
my
parliamentary
colleagues
from
the
French
presidential
majority
now
expect
that
our
mission
to
build
a
political
Europe
that
can
influence
the
major
global
issues
of
the
future
will
be
taken
up
and
shared
by
your
Commission.
Europarl v8
Meine
Kolleginnen
und
Kollegen
von
den
Vereinten
Nationen,
der
Afrikanischen
Union
und
anderen
Organisationen
haben
dieses
Thema
bereits
angesprochen.
My
colleagues
from
the
United
Nations,
the
African
Union
and
other
organisations
have
talked
about
this
already.
Europarl v8
Wie
meine
Kollegen
von
der
I-EDN-Fraktion
habe
ich
auch
gegen
den
neuen
Artikel
79a
der
Geschäftsordnung,
wie
er
uns
vom
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
vorgeschlagen
wurde,
gestimmt.
Along
with
my
colleagues
in
the
Group
of
Independents
for
a
Europe
of
Nations,
I
voted
against
the
insertion
of
new
Article
79a
into
the
Rules
of
Procedure,
as
proposed
to
us
by
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities.
Europarl v8
Meine
lieben
Kollegen
von
der
anderen
Seite
des
Hauses,
ich
muß
Sie
in
der
Sozialistischen
Fraktion
schon
fragen,
ob
es
den
demokratischen
Grundprinzipien
entspricht,
wenn
es
-
so
habe
ich
es
zumindest
gehört
-
Andersdenkende
in
Ihrer
Fraktion
gibt,
wie
Frau
Wemheuer
und
Herr
Bösch,
die
seitens
ihrer
Fraktion
keine
Redezeit
bekommen
haben.
I
must
ask
those
Members
on
the
other
side
of
the
House
in
the
Socialist
Group,
whether
it
is
in
accordance
with
democratic
principles
-
at
least
this
is
what
I
have
heard
-
for
dissenters
within
your
group,
such
as
Mrs
Wemheuer
and
Mr
Bösch,
not
to
have
been
allocated
any
speaking
time
by
their
group.
Europarl v8
Herr
Präsident,
können
Sie,
Herr
Kommissar,
angesichts
dessen,
daß
die
WTO
die
Sanktionsforderung
der
USA
an
die
Schlichter
verwiesen
hat
und
ein
Panel
gebildet
wurde,
um
festzustellen,
ob
die
vorgeschlagene
neue
EU-Ordnung
wirklich
ungesetzlich
ist,
heute
diesem
Europäischen
Parlament
versichern
-
wie
es
auch
meine
Kollegen
von
Ihnen
verlangt
haben
-,
daß
sich
die
Kommission
dem
ungesetzlichen
Druck
der
Vereinigten
Staaten
nicht
beugen
wird?
Mr
President,
bearing
in
mind,
Commissioner,
that
the
WTO
referred
the
US
call
for
sanctions
to
arbitration
and
that
a
panel
has
been
established
to
determine
whether
the
proposed
new
EU
regime
is
in
fact
illegal,
can
you
now
assure
this
European
Parliament,
as
my
colleagues
have
asked
you
to
do,
that
the
Commission
will
not
bow
to
illegal
pressure
from
the
United
States.
Europarl v8
Ich
und
meine
Kollegen
von
der
Kommission
werden
als
"ehrliche
Makler"
fungieren,
um
dies
möglich
zu
machen.
As
for
myself
and
my
colleagues
at
the
Commission,
we
shall
play
the
role
of
honest
brokers
in
order
to
make
this
possible.
Europarl v8
Um
der
steuerlichen
Integrität
und
der
öffentlichen
Rechenschaftspflicht
willen
müssen
sie
jetzt
mehr
Entschlossenheit
zeigen,
und
aus
diesen
Gründen
werden
ich
und
meine
Kollegen
von
der
Delegation
der
britischen
Konservativen
gegen
eine
Entlastung
der
Gesamthaushalts
2007
stimmen,
bis
wir
sehen,
dass
der
Rat
in
dieser
Hinsicht
echte
Fortschritte
macht.
For
the
sake
of
fiscal
integrity
and
for
public
accountability,
they
must
now
show
more
resolve
and
so,
for
those
reasons,
and
until
we
see
real
progress
being
made
by
Council
in
this
matter,
I
and
my
colleagues
in
the
British
Conservative
delegation
will
vote
against
discharge
of
the
2007
general
budget.
Europarl v8