Translation of "Meine kollegen von" in English

Ich und meine Kollegen von Independent Diplomat durchliefen den UN-Sicherheitsrat.
Me and my colleagues at Independent Diplomat went around the U.N. Security Council.
TED2013 v1.1

Drittens und letztens möchte ich meine Kolleginnen und Kollegen von der EVP-Fraktion warnen.
Thirdly and finally, I wish to warn my colleagues in the PPE Group.
Europarl v8

Meine Kollegen erfuhren von diesem Unfall und konnten es nicht glauben.
My colleagues learnt this story and couldn't believe it.
ParaCrawl v7.1

Zumal mir meine Kollegen auch noch von 100 Kilometer Flügen bei Izmir erzählten.
My friends in Izmir were talking about flights of more then 100 kilometres.
ParaCrawl v7.1

Meine Kollegen von der MoDem-Partei und ich teilen die gleichen Sorgen hinsichtlich der Bekämpfung des Klimawandels.
My colleagues from the MoDem party and I share the same concerns regarding the fight against climate change.
Europarl v8

Einige Wochen zuvor hatten meine Kollegen von der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament das Land besucht.
Several weeks ago, my colleagues from the Socialist Group in the European Parliament visited the country.
Europarl v8

Ich würde gern meine Kollegen von der Fraktion der Sozialdemokraten überzeugen, diesen Vorschlag zu unterstützen.
I hope to be able to convince committee members in the Socialist Group to support this proposal.
Europarl v8

Aus all diesen Gründen werden meine Kollegen von Fine Gael und ich unsere Regierung unterstützen.
For all these reasons, my colleagues in Fine Gael and I will be supporting our Government.
Europarl v8

Ich komme nun zum Vorsorgeprinzip, das meine Kollegen von der Rechten im Übrigen streichen wollten.
I shall now discuss the precautionary principle, which Members from the right, furthermore, wanted to dispose of.
Europarl v8

Meine Kollegen von den Grünen haben Sie darauf hingewiesen: Es sind die Ziele der nachhaltigen Entwicklung.
My fellow ecologists and I have reminded you what they are: the aims of sustainable development.
Europarl v8

Meine Kollegen von der Polizei denken, sie waren verrückt, aber sie irren sich.
Cops I work with think they were deluded, but I know they're wrong.
OpenSubtitles v2018

Meine verehrten Kollegen, von diesen 2 Mio. t wer den nur 43 000 t verzollt.
Mr Blaney. — Mr President, I shall start where the speaker from the Conservative Party, John Mark Taylor, left off.
EUbookshop v2

Alle meine Kollegen von diesem Projekt sind gestorben durch merkwürdige Umstände in den letzten zwei Jahren.
All of my colleagues on that project died in suspicious circumstances in the past two years.
OpenSubtitles v2018

Meine Kollegen von der Fianna Fail und ich werden daher den Bericht Perinat Elio nicht unterstützen.
I shall say it again, you are gripped by the demon of intolerance and you want to impose your demons and your policies, even though they cause death and tragedy. gedy.
EUbookshop v2

Ich glaube nicht, daß das Unsinn ist, meine Kollegen von den Europäischen Demokraten.
In conclusion, responsible politicians in Ulster, the Republic and London must try to heal the divisions.
EUbookshop v2

Aber meine Kollegen von der antikommunistischen Opposition sind noch vor Kurzem mit Blumen zu Pinochet gefahren.
But only recently my colleagues from the anti-communist opposition took flowers to Pinochet.
ParaCrawl v7.1

Aber für meine lieben Kollegen von Dandy Diary mache ich mal eine wohlverdiente Ausnahme.
But for my dearest colleagues from Dandy Diary I made an exception, because they deserve it.
ParaCrawl v7.1

Es war einfach spannend zu hören wie das meine Kollegen von damals erlebt haben.
It was exciting to hear how my colleagues from the past experienced that.
ParaCrawl v7.1

Zuerst möchte ich meine Kollegen bitten, sich von den negativen Statistiken, die von einigen aufgeführt worden sind, nicht in die Irre führen zu lassen.
I should like to start by asking my fellow Members not to be fooled by the off-putting statistics some have put forward.
Europarl v8

Herr Barnier und all meine Parlamentskolleginnen und -kollegen von der französischen präsidentiellen Mehrheit, erwarten nunmehr, dass unsere Mission, ein politisches Europa aufzubauen, das die wichtigsten globalen Themen der Zukunft beeinflussen kann, durch die Kommission aufgegriffen und geteilt wird.
Mr Barnier and all of my parliamentary colleagues from the French presidential majority now expect that our mission to build a political Europe that can influence the major global issues of the future will be taken up and shared by your Commission.
Europarl v8

Meine Kolleginnen und Kollegen von den Vereinten Nationen, der Afrikanischen Union und anderen Organisationen haben dieses Thema bereits angesprochen.
My colleagues from the United Nations, the African Union and other organisations have talked about this already.
Europarl v8

Wie meine Kollegen von der I-EDN-Fraktion habe ich auch gegen den neuen Artikel 79a der Geschäftsordnung, wie er uns vom Ausschuß für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität vorgeschlagen wurde, gestimmt.
Along with my colleagues in the Group of Independents for a Europe of Nations, I voted against the insertion of new Article 79a into the Rules of Procedure, as proposed to us by the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities.
Europarl v8

Meine lieben Kollegen von der anderen Seite des Hauses, ich muß Sie in der Sozialistischen Fraktion schon fragen, ob es den demokratischen Grundprinzipien entspricht, wenn es - so habe ich es zumindest gehört - Andersdenkende in Ihrer Fraktion gibt, wie Frau Wemheuer und Herr Bösch, die seitens ihrer Fraktion keine Redezeit bekommen haben.
I must ask those Members on the other side of the House in the Socialist Group, whether it is in accordance with democratic principles - at least this is what I have heard - for dissenters within your group, such as Mrs Wemheuer and Mr Bösch, not to have been allocated any speaking time by their group.
Europarl v8

Herr Präsident, können Sie, Herr Kommissar, angesichts dessen, daß die WTO die Sanktionsforderung der USA an die Schlichter verwiesen hat und ein Panel gebildet wurde, um festzustellen, ob die vorgeschlagene neue EU-Ordnung wirklich ungesetzlich ist, heute diesem Europäischen Parlament versichern - wie es auch meine Kollegen von Ihnen verlangt haben -, daß sich die Kommission dem ungesetzlichen Druck der Vereinigten Staaten nicht beugen wird?
Mr President, bearing in mind, Commissioner, that the WTO referred the US call for sanctions to arbitration and that a panel has been established to determine whether the proposed new EU regime is in fact illegal, can you now assure this European Parliament, as my colleagues have asked you to do, that the Commission will not bow to illegal pressure from the United States.
Europarl v8

Ich und meine Kollegen von der Kommission werden als "ehrliche Makler" fungieren, um dies möglich zu machen.
As for myself and my colleagues at the Commission, we shall play the role of honest brokers in order to make this possible.
Europarl v8

Um der steuerlichen Integrität und der öffentlichen Rechenschaftspflicht willen müssen sie jetzt mehr Entschlossenheit zeigen, und aus diesen Gründen werden ich und meine Kollegen von der Delegation der britischen Konservativen gegen eine Entlastung der Gesamthaushalts 2007 stimmen, bis wir sehen, dass der Rat in dieser Hinsicht echte Fortschritte macht.
For the sake of fiscal integrity and for public accountability, they must now show more resolve and so, for those reasons, and until we see real progress being made by Council in this matter, I and my colleagues in the British Conservative delegation will vote against discharge of the 2007 general budget.
Europarl v8