Übersetzung für "Maßnahmen einstellen" in Englisch
Die
EU
muss
dafür
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
derartige
Maßnahmen
einstellen.
EU
has
to
make
sure
that
Member
States
stop
pursuing
these
sorts
of
policies.
TildeMODEL v2018
Sobald
ihre
Ziele
erreicht
sind,
sollten
die
Staaten
diese
Maßnahmen
einstellen.
Article
1(4)
endorses
special
measures
that
do
not
maintain
separate
rights
for
different
racial
groups.
EUbookshop v2
Daher
muss
die
Europäische
Union
ihre
zu
einer
Zunahme
der
Milchproduktion
führenden
Maßnahmen
unverzüglich
einstellen.
This
is
why
the
European
Union
must
immediately
drop
its
measures
leading
to
an
increase
in
dairy
production.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
erlauben
ein
Einstellen
eines
bevorzugten
Sendekanals
in
Abhängigkeit
der
ermittelten
statistischen
Belegwahrscheinlichkeit.
These
measures
allow
a
preferred
transmission
channel
to
be
set
on
the
basis
of
the
ascertained
statistical
probability
of
use.
EuroPat v2
Es
wurde
geltend
gemacht,
die
Maßnahmen
würden
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
für
die
betroffene
Ware
zu
Lieferengpässen
führen,
da
die
ausführenden
Hersteller
ihre
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
infolge
der
Maßnahmen
einstellen
würden.
It
was
claimed
that
the
measures
would
lead
to
a
shortage
of
supply
of
the
product
concerned
in
the
Community
market
as
the
exporting
producers
would
stop
exporting
it
to
the
Community
due
to
the
measures.
DGT v2019
Wenn
das
Parlament
innerhalb
dieses
Zeitraums
keine
Entschließung
angenommen
hat,
in
der
festgestellt
wird,
dass
die
vorgeschlagenen
technischen
Änderungen
über
die
in
der
Richtlinie
vorgesehenen
Ausführungsbefugnisse
hinausgehen,
dann
wird
die
Kommission
ihre
Maßnahmen
einstellen.
If,
within
this
time,
Parliament
has
not
adopted
a
resolution
stating
that
the
proposed
technical
amendments
go
beyond
the
executing
powers
specified
in
the
directive,
the
Commission
will
stop
its
measures.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
wird
sich
dann
auf
eine
wirkungsvolle
Beteiligung
an
der
Umsetzung
der
notwendigen
Maßnahmen
einstellen.
The
European
Parliament
will
then
prepare
to
play
an
effective
role
in
enforcing
the
necessary
measures.
Europarl v8
Da
jedoch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Verteidigungsindustrie
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Glaubwürdigkeit
der
im
Entstehen
begriffenen
Europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
ist,
erwartet
die
Kommission
von
den
Regierungen
die
Einsicht,
dass
sie
dringend
ihre
Haltung
ändern
und
Maßnahmen
und
Praktiken
einstellen
müssen,
die
eine
effizientere
Zusammenarbeit
europäischer
Rüstungsunternehmen
verhindern.
But
as
the
competitiveness
of
the
European
defence
industry
is
vital
to
the
credibility
of
the
nascent
European
Security
and
Defence
Policy,
the
Commission
expects
that
governments
will
recognise
increasingly
the
urgency
for
a
change
in
attitudes
in
order
to
end
policies
and
practices
that
prevent
European
defence
companies
from
working
together
more
efficiently.
Europarl v8
Den
Lebensmittelunternehmern
muss
eine
Übergangsfrist
eingeräumt
werden,
damit
sie
sich
auf
die
vorgesehenen
Maßnahmen
einstellen
können,
die
insbesondere
auf
der
Grundlage
einer
wissenschaftlichen
Risikobewertung
angepasst
werden
können.
A
transitional
period
is
necessary
for
food
business
operators
to
adapt
to
the
measures
envisaged,
which
may
be
adapted
further
in
particular
in
the
light
of
scientific
risk
assessment.
JRC-Acquis v3.0
Ihrer
Ansicht
nach
würde
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
seine
Tätigkeit
einstellen
müssen,
und
sie
würden
infolgedessen
die
Bezugsquelle
für
das
von
ihnen
für
Spitzentechnologieerzeugnisse
verwendete
hochwertige
Siliciumcarbid
verlieren.
They
were
of
the
opinion
that
in
the
case
that
the
measures
were
repealed,
the
Community
industry
would
have
to
discontinue
its
operation
and,
consequently,
that
they
would
lose
their
source
of
supply
for
the
high-grade
silicon
carbide
used
for
the
high-end
applications.
JRC-Acquis v3.0
Und
wenn
sie
gegenüber
den
USA
über
einen
dauerhaft
hohen
bilateralen
Handelsüberschuss
verfügen,
müssten
sie
sich
auf
strenge
Maßnahmen
einstellen.
And
they
can
expect
tough
measures
by
his
administration
if
they
have
an
enduringly
large
bilateral
trade
surplus
with
the
US.
News-Commentary v14
Für
diese
Verwender
hätte
es
ernsthafte
Folgen,
wenn
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Produktion
infolge
der
Aufhebung
der
Maßnahmen
einstellen
würde.
These
users
would
be
seriously
affected
if
the
Community
industry
were
to
stop
its
production
as
a
result
of
the
measures
being
repealed.
DGT v2019
Dies
bedeutet,
dass
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren,
das
sie
im
Juli
2015
zu
diesen
Maßnahmen
eingeleitet
hatte,
einstellen
kann.
This
means
the
Commission
can
withdraw
the
formal
investigation
procedure,
which
the
Commission
opened
in
July
2015
on
these
measures.
TildeMODEL v2018
Die
bulgarischen
Behörden
wurden
auch
darüber
informiert,
dass
die
Kommission
die
Erstattungszahlungen
für
drei
wichtige
Maßnahmen
vorübergehend
einstellen
werde,
bis
der
Aktionsplan
ordnungsgemäß
umgesetzt
wurde.
The
Bulgarian
Authorities
were
also
informed
about
the
interruption
of
reimbursements
by
the
Commission
for
three
important
measures
until
proper
implementation
of
the
action
plan.
TildeMODEL v2018
Klare
Informationen
über
solche
Zielvorgaben
in
inhaltlicher
und
zeitlicher
Hinsicht
sind
erforderlich,
damit
die
für
die
Umsetzung
Verantwortlichen
sich
rechtzeitig
auf
die
vorgesehenen
Maßnahmen
einstellen
können.
Clear
information
about
objectives
(both
content
and
time
scales)
is
necessary
so
that
those
responsible
for
implementation
have
time
to
prepare
the
planned
measures.
TildeMODEL v2018
Die
bisher
beschriebenen
Maßnahmen
dienen
zum
Einstellen
des
Lambdawertes
1
oder
zum
Unterbinden
der
Kraftstoffzufuhr
zum
Schutz
des
Katalysators
vor
Überhitzung.
The
previously
described
measures
serve
for
setting
the
lambda
value
1
or
for
cutting
off
the
fuel
supply
in
order
to
protect
the
catalytic
converter
from
overheating.
EuroPat v2
Diese
Maßnahmen
vereinfachen
das
Einstellen
der
konstanten
Temperatur,
da
nur
die
Wärmequelle
mit
einem
hochleistungsfähigen
Regler
auszustatten
ist.
These
measures
simplify
the
setting
of
the
constant
temperature
inasmuch
as
only
the
heat
source
need
be
equipped
with
a
high
performance
regulator.
EuroPat v2
Geeignete
Maßnahmen
zum
Einstellen
des
pH-Werts
sind
beispielsweise
Zugabe
einer
Säure
oder
Lauge
oder
Zugabe
von
weiterem
Lösungsmittel.
Suitable
measures
for
adjusting
the
pH
are,
for
example,
addition
of
an
acid
or
alkali
or
addition
of
further
solvents.
EuroPat v2
Um
die
elektromagnetische
Kraft
ohne
weitreichende
bauliche
Maßnahmen
einstellen
zu
können,
kann
bei
dem
ersten
und
zweiten
Ausführungsbeispiel
beispielsweise
eine
Vorrichtung
vorgesehen
sein,
mit
der
der
Abstand
zwischen
den
Stromanschlußschienen
variierbar
ist,
ohne
daß
der
Abstand
zwischen
den
Elektroden
verändert
wird.
To
be
able
to
set
the
electro-magnetic
force
without
any
far-reaching
structural
measure,
it
is
possible
to
provide,
in
the
first
and
second
embodiments,
e.g.
a
device
by
means
of
which
the
distance
of
the
connector
rails
may
be
modified,
without
any
change
of
the
distance
of
the
electrodes.
EuroPat v2
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung
war
die
Bereitstellung
eines
Verfahrens
zur
Herstellung
von
MDA,
bei
dem
die
beiden
Phasen,
die
bei
der
Neutralisation
der
im
Reaktionsaustrag
aus
der
MDA-Herstellung
enthaltenen
Säure
entstehen,
unabhängig
von
den
eingesetzten
Mengenverhältnissen
von
Anilin,
Formaldehyd
und
Säure
einen
ausreichenden
Dichteunterschied
aufweisen
und
stets
die
selbe
Phase
die
höhere
bzw.
niedrigere
Dichte
aufweist,
so
dass
auf
technische
Maßnahmen
zum
Einstellen
eines
ausreichend
großen
Dichteunterschiedes
verzichtet
werden
kann
und
eine
bestehende
Anlage
ohne
Umbauten
oder
zusätzliche
Einbauten
unabhängig
von
den
eingesetzten
Mengenverhältnissen
der
Edukte
und
der
Säure
betrieben
werden
kann.
It
was
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
process
for
preparing
MDA
wherein
the
two
phases
formed
in
the
neutralization
of
the
acid
present
in
the
reaction
discharge
from
the
MDA
preparation,
independently
of
the
proportions
of
aniline,
formaldehyde,
and
acid
employed,
have
a
sufficient
density
difference,
and
wherein
always
the
same
phase
has
the
higher
or
lower
density,
respectively,
thereby
removing
the
need
for
technical
measures
to
bring
about
a
sufficiently
large
density
difference,
and
allowing
an
existing
plant
to
be
operated
independently
of
the
proportions
of
reactants
and
of
acid
that
are
employed,
without
reconstruction
work
or
additional
internals.
EuroPat v2
Polypropylen
hingegen
bietet
den
Vorteil,
daß
sich
hohe
Folienrauhigkeiten
(im
um
Bereich)
durch
geeignete
Verfahrenstechnische
Maßnahmen
einstellen
lassen.
On
the
other
hand,
polypropylene
has
the
advantage
that
great
film
roughnesses
(in
the
?m
range)
can
be
obtained
by
suitable
process
engineering
measures.
EuroPat v2
Der
Fachmann
kann
die
Größe
der
BET-Oberfläche
des
Mischoxids
durch
bekannte
Maßnahmen
einstellen,
um
beispielsweise
Oberflächen
von
kleiner
als
155
m
2
/g
zu
erhalten.
The
person
skilled
in
the
art
can
adjust
the
size
of
the
BET
surface
area
of
the
mixed
oxide
by
known
measures
in
order
to
obtain,
for
example,
surface
areas
of
less
than
155
m
2
/g.
EuroPat v2
Wie
bereits
angedeutet,
ist
der
Detektor
bevorzugt
derart
ausgelegt,
um
eine
quantitative
Aussage
hinsichtlich
der
detektierten
Brandkenngrößen
zu
liefern,
um
somit
den
zeitlichen
Verlauf
des
Brandes
in
dem
zu
überwachenden
Schutzraum
überwachen
und
entsprechende
Maßnahmen
zum
Einstellen
der
unterschiedlichen
Sauerstoffniveaus
veranlassen
zu
können.
As
was
already
mentioned,
the
detector
is
preferably
configured
to
supply
quantitative
information
with
regard
to
the
detected
characteristic
fire
values,
in
order
thereby
to
monitor
the
course
over
time
of
the
fire
inside
the
protected
room
to
be
monitored,
and
to
be
able
to
initiate
appropriate
measures
for
establishing
the
different
oxygen
level.
EuroPat v2
Dadurch
nehmen
wir
sehr
früh
die
sich
wandelnden
Bedürfnisse
des
Marktes
wahr
und
können
uns
mit
unseren
Zielen
und
Maßnahmen
frühzeitig
darauf
einstellen.
This
allows
us
to
recognize
the
market's
changing
requirements
at
a
very
early
stage,
and
we
can
tune
into
them
with
our
objectives
and
measures;
to
your
advantage.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sollte
Deutschland
sämtliche
Maßnahmen
einstellen,
die
Landgrabbing
ermöglichen
bzw.
begünstigen
–
wie
zum
Beispiel
die
im
Rahmen
der
europäischen
Biodieselrichtlinie
vorgesehenen
Beimischungsquoten
von
Agrotreibstoffen.
In
addition
Germany
should
stop
all
measures,
which
allow
respectively
facilitate
landgrabbing
–
for
example
the
admixture
quotas
of
agrofuel
which
are
provided
in
the
frame
of
the
European
directive
for
biofuel.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahmen
zur
schrittweisen
Einstellung
der
Rückwürfe
können
in
die
Mehrjahrespläne
aufgenommen
werden.
Measures
to
gradually
eliminate
discards
may
be
included
in
multiannual
plans.
DGT v2019
Es
umfasste
eine
Reihe
von
Maßnahmen
bezüglich
Einstellung
und
Ausbildung
für
Frauen.
It
comprised
a
series
of
measures
concerning
the
recruitment
and
training
of
women.
TildeMODEL v2018
Es
sind
keinerlei
weitere
Maßnahmen
oder
Einstellungen
erforderlich.
Essentially
no
other
measures
or
adjustments
would
then
be
necessary.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
können
Maßnahmen
zur
vorübergehenden
Einstellung
von
Tätigkeiten
treffen.
Member
States
may
take
measures
for
the
temporary
cessation
of
activities.
EUbookshop v2
Dies
stellt
eine
vorteilhaft
einfache
Maßnahme
zum
variablen
Einstellen
der
pro
Sprühstoß
auszutragenden
Trennmittelmenge
dar.
This
is
an
advantageously
simple
measure
for
variably
adjusting
the
release
agent
quantity
to
be
ejected
per
spray
burst.
EuroPat v2
Zweckmäßig
soll
mit
einfachen
konstruktiven
Maßnahmen
eine
präzise
Einstellung
des
den
Verdichter
passierenden
Luftstromes
möglich
sein.
Expediently,
the
air
flow
through
the
compressor
is
to
be
accurately
controlled
by
simple
design
measures.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Was
die
vorübergehenden
Maßnahmen
zur
Einstellung
der
Fangtätigkeit
betrifft,
hätte
ich
vom
Kommissar
gern
Zusicherungen,
dass
diese
für
all
jene
gelten,
die
aus
wirtschaftlichen
Gründen
für
kurze
Zeit
im
Hafen
bleiben
müssen,
und
dass
die
Einschränkung,
sie
stehen
nur
denen
zu,
die
in
das
Umstrukturierungsprogramm
eingebunden
sind,
sehr
großzügig
ausgelegt
wird.
In
terms
of
the
temporary
'tie-up'
measures,
I
would
like
reassurances
from
the
Commissioner
that
these
will
apply
to
all
those
who
have
to
tie
up
for
a
short
time
for
economic
reasons,
and
that
the
restriction
that
they
will
only
be
available
to
those
who
are
part
of
the
restructuring
scheme
will
be
applied
with
the
broadest
interpretation.
Europarl v8
Aus
den
vorstehenden
Erwägungen
und
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
der
angenommenen
Maßnahmen
und
der
Einstellung
des
Verfahrens
bezüglich
der
Einfuhren
von
PSF
mit
Ursprung
in
Taiwan
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
dies,
wenn
überhaupt,
dann
nicht
zu
einer
Verschlechterung
der
Lage
der
Verwender
und
Einführer
der
betroffenen
Ware
führen
würde.
On
the
basis
of
the
above,
and
taking
into
account
the
level
of
measures
adopted
and
the
termination
of
the
proceeding
against
Taiwan,
it
is
concluded
that
this
would
not
imply
a
deterioration,
if
at
all,
of
the
situation
of
the
users
and
importers
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Wir
glauben,
daß
die
Lösung
in
der
Ablehnung
der
Maßnahmen
zur
Einstellung
des
Anbaus
liegt,
aus
dem
einfachen
Grund,
weil
eine
Einstellung
des
Tabakanbaus
nicht
einen
Rückgang
des
Konsums,
sondern
einen
Anstieg
des
Tabakimports
nach
sich
ziehen
würde,
was
für
die
europäischen
Erzeugerregionen
äußerst
negative
Folgen
hätte,
wie
z.B.
einen
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit.
We
think
that
the
solution
is
to
reject
measures
to
abandon
tobacco-growing,
for
the
simple
reason
that
it
would
not
lead
to
a
drop
in
tobacco
consumption
but
an
increase
in
tobacco
imports,
with
perverse
consequences
and
increased
joblessness
in
European
tobacco
producing
areas.
Europarl v8
In
Fällen,
in
denen
die
Kriterien
für
die
Einfuhr
von
Jagdtrophäen
jedoch
nicht
erfüllt
werden,
hat
die
Kommission
stets
die
entsprechenden
Maßnahmen
zur
Einstellung
eines
solchen
Handels
ergriffen,
und
daran
wird
sich
auch
nichts
ändern.
However,
in
cases
where
the
criteria
for
accepting
hunting
trophies
are
not
met,
the
Commission
has
always
taken,
and
will
continue
to
take,
the
appropriate
measures
to
suspend
such
trade.
Europarl v8