Übersetzung für "Maßnahmen einstellen" in Englisch

Die EU muss dafür sorgen, dass die Mitgliedstaaten derartige Maßnahmen einstellen.
EU has to make sure that Member States stop pursuing these sorts of policies.
TildeMODEL v2018

Sobald ihre Ziele erreicht sind, sollten die Staaten diese Maßnahmen einstellen.
Article 1(4) endorses special measures that do not maintain separate rights for different racial groups.
EUbookshop v2

Daher muss die Europäische Union ihre zu einer Zunahme der Milchproduktion führenden Maßnahmen unverzüglich einstellen.
This is why the European Union must immediately drop its measures leading to an increase in dairy production.
Europarl v8

Diese Maßnahmen erlauben ein Einstellen eines bevorzugten Sendekanals in Abhängigkeit der ermittelten statistischen Belegwahrscheinlichkeit.
These measures allow a preferred transmission channel to be set on the basis of the ascertained statistical probability of use.
EuroPat v2

Es wurde geltend gemacht, die Maßnahmen würden auf dem Gemeinschaftsmarkt für die betroffene Ware zu Lieferengpässen führen, da die ausführenden Hersteller ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft infolge der Maßnahmen einstellen würden.
It was claimed that the measures would lead to a shortage of supply of the product concerned in the Community market as the exporting producers would stop exporting it to the Community due to the measures.
DGT v2019

Wenn das Parlament innerhalb dieses Zeitraums keine Entschließung angenommen hat, in der festgestellt wird, dass die vorgeschlagenen technischen Änderungen über die in der Richtlinie vorgesehenen Ausführungsbefugnisse hinausgehen, dann wird die Kommission ihre Maßnahmen einstellen.
If, within this time, Parliament has not adopted a resolution stating that the proposed technical amendments go beyond the executing powers specified in the directive, the Commission will stop its measures.
Europarl v8

Das Europäische Parlament wird sich dann auf eine wirkungsvolle Beteiligung an der Umsetzung der notwendigen Maßnahmen einstellen.
The European Parliament will then prepare to play an effective role in enforcing the necessary measures.
Europarl v8

Da jedoch die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Verteidigungsindustrie eine Grundvoraussetzung für die Glaubwürdigkeit der im Entstehen begriffenen Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik ist, erwartet die Kommission von den Regierungen die Einsicht, dass sie dringend ihre Haltung ändern und Maßnahmen und Praktiken einstellen müssen, die eine effizientere Zusammenarbeit europäischer Rüstungsunternehmen verhindern.
But as the competitiveness of the European defence industry is vital to the credibility of the nascent European Security and Defence Policy, the Commission expects that governments will recognise increasingly the urgency for a change in attitudes in order to end policies and practices that prevent European defence companies from working together more efficiently.
Europarl v8

Den Lebensmittelunternehmern muss eine Übergangsfrist eingeräumt werden, damit sie sich auf die vorgesehenen Maßnahmen einstellen können, die insbesondere auf der Grundlage einer wissenschaftlichen Risikobewertung angepasst werden können.
A transitional period is necessary for food business operators to adapt to the measures envisaged, which may be adapted further in particular in the light of scientific risk assessment.
JRC-Acquis v3.0

Ihrer Ansicht nach würde der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen seine Tätigkeit einstellen müssen, und sie würden infolgedessen die Bezugsquelle für das von ihnen für Spitzentechnologieerzeugnisse verwendete hochwertige Siliciumcarbid verlieren.
They were of the opinion that in the case that the measures were repealed, the Community industry would have to discontinue its operation and, consequently, that they would lose their source of supply for the high-grade silicon carbide used for the high-end applications.
JRC-Acquis v3.0

Und wenn sie gegenüber den USA über einen dauerhaft hohen bilateralen Handelsüberschuss verfügen, müssten sie sich auf strenge Maßnahmen einstellen.
And they can expect tough measures by his administration if they have an enduringly large bilateral trade surplus with the US.
News-Commentary v14

Für diese Verwender hätte es ernsthafte Folgen, wenn der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Produktion infolge der Aufhebung der Maßnahmen einstellen würde.
These users would be seriously affected if the Community industry were to stop its production as a result of the measures being repealed.
DGT v2019

Dies bedeutet, dass die Kommission das förmliche Prüfverfahren, das sie im Juli 2015 zu diesen Maßnahmen eingeleitet hatte, einstellen kann.
This means the Commission can withdraw the formal investigation procedure, which the Commission opened in July 2015 on these measures.
TildeMODEL v2018

Die bulgarischen Behörden wurden auch darüber informiert, dass die Kommission die Erstattungszahlungen für drei wichtige Maßnahmen vorübergehend einstellen werde, bis der Aktionsplan ordnungsgemäß umgesetzt wurde.
The Bulgarian Authorities were also informed about the interruption of reimbursements by the Commission for three important measures until proper implementation of the action plan.
TildeMODEL v2018

Klare Informationen über solche Zielvorgaben in inhaltlicher und zeitlicher Hinsicht sind erforderlich, damit die für die Umsetzung Verantwortlichen sich rechtzeitig auf die vorgesehenen Maßnahmen einstellen können.
Clear information about objectives (both content and time scales) is necessary so that those responsible for implementation have time to prepare the planned measures.
TildeMODEL v2018

Die bisher beschriebenen Maßnahmen dienen zum Einstellen des Lambdawertes 1 oder zum Unterbinden der Kraftstoffzufuhr zum Schutz des Katalysators vor Überhitzung.
The previously described measures serve for setting the lambda value 1 or for cutting off the fuel supply in order to protect the catalytic converter from overheating.
EuroPat v2

Diese Maßnahmen vereinfachen das Einstellen der konstanten Temperatur, da nur die Wärmequelle mit einem hochleistungsfähigen Regler auszustatten ist.
These measures simplify the setting of the constant temperature inasmuch as only the heat source need be equipped with a high performance regulator.
EuroPat v2

Geeignete Maßnahmen zum Einstellen des pH-Werts sind beispielsweise Zugabe einer Säure oder Lauge oder Zugabe von weiterem Lösungsmittel.
Suitable measures for adjusting the pH are, for example, addition of an acid or alkali or addition of further solvents.
EuroPat v2

Um die elektro­magnetische Kraft ohne weitreichende bauliche Maßnahmen einstellen zu können, kann bei dem ersten und zweiten Ausführungsbeispiel beispielsweise eine Vorrichtung vorge­sehen sein, mit der der Abstand zwischen den Stroman­schlußschienen variierbar ist, ohne daß der Abstand zwi­schen den Elektroden verändert wird.
To be able to set the electro-magnetic force without any far-reaching structural measure, it is possible to provide, in the first and second embodiments, e.g. a device by means of which the distance of the connector rails may be modified, without any change of the distance of the electrodes.
EuroPat v2

Aufgabe der vorliegenden Erfindung war die Bereitstellung eines Verfahrens zur Herstellung von MDA, bei dem die beiden Phasen, die bei der Neutralisation der im Reaktionsaustrag aus der MDA-Herstellung enthaltenen Säure entstehen, unabhängig von den eingesetzten Mengenverhältnissen von Anilin, Formaldehyd und Säure einen ausreichenden Dichteunterschied aufweisen und stets die selbe Phase die höhere bzw. niedrigere Dichte aufweist, so dass auf technische Maßnahmen zum Einstellen eines ausreichend großen Dichteunterschiedes verzichtet werden kann und eine bestehende Anlage ohne Umbauten oder zusätzliche Einbauten unabhängig von den eingesetzten Mengenverhältnissen der Edukte und der Säure betrieben werden kann.
It was an object of the present invention to provide a process for preparing MDA wherein the two phases formed in the neutralization of the acid present in the reaction discharge from the MDA preparation, independently of the proportions of aniline, formaldehyde, and acid employed, have a sufficient density difference, and wherein always the same phase has the higher or lower density, respectively, thereby removing the need for technical measures to bring about a sufficiently large density difference, and allowing an existing plant to be operated independently of the proportions of reactants and of acid that are employed, without reconstruction work or additional internals.
EuroPat v2

Polypropylen hingegen bietet den Vorteil, daß sich hohe Folienrauhigkeiten (im um Bereich) durch geeignete Verfahrenstechnische Maßnahmen einstellen lassen.
On the other hand, polypropylene has the advantage that great film roughnesses (in the ?m range) can be obtained by suitable process engineering measures.
EuroPat v2

Der Fachmann kann die Größe der BET-Oberfläche des Mischoxids durch bekannte Maßnahmen einstellen, um beispielsweise Oberflächen von kleiner als 155 m 2 /g zu erhalten.
The person skilled in the art can adjust the size of the BET surface area of the mixed oxide by known measures in order to obtain, for example, surface areas of less than 155 m 2 /g.
EuroPat v2

Wie bereits angedeutet, ist der Detektor bevorzugt derart ausgelegt, um eine quantitative Aussage hinsichtlich der detektierten Brandkenngrößen zu liefern, um somit den zeitlichen Verlauf des Brandes in dem zu überwachenden Schutzraum überwachen und entsprechende Maßnahmen zum Einstellen der unterschiedlichen Sauerstoffniveaus veranlassen zu können.
As was already mentioned, the detector is preferably configured to supply quantitative information with regard to the detected characteristic fire values, in order thereby to monitor the course over time of the fire inside the protected room to be monitored, and to be able to initiate appropriate measures for establishing the different oxygen level.
EuroPat v2

Dadurch nehmen wir sehr früh die sich wandelnden Bedürfnisse des Marktes wahr und können uns mit unseren Zielen und Maßnahmen frühzeitig darauf einstellen.
This allows us to recognize the market's changing requirements at a very early stage, and we can tune into them with our objectives and measures; to your advantage.
ParaCrawl v7.1

Zudem sollte Deutschland sämtliche Maßnahmen einstellen, die Landgrabbing ermöglichen bzw. begünstigen – wie zum Beispiel die im Rahmen der europäischen Biodieselrichtlinie vorgesehenen Beimischungsquoten von Agrotreibstoffen.
In addition Germany should stop all measures, which allow respectively facilitate landgrabbing – for example the admixture quotas of agrofuel which are provided in the frame of the European directive for biofuel.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen zur schrittweisen Einstellung der Rückwürfe können in die Mehrjahrespläne aufgenommen werden.
Measures to gradually eliminate discards may be included in multiannual plans.
DGT v2019

Es umfasste eine Reihe von Maßnahmen bezüglich Einstellung und Ausbildung für Frauen.
It comprised a series of measures concerning the recruitment and training of women.
TildeMODEL v2018

Es sind keinerlei weitere Maßnahmen oder Einstellungen erforderlich.
Essentially no other measures or adjustments would then be necessary.
EuroPat v2

Die Mitgliedstaaten können Maßnahmen zur vorübergehenden Einstellung von Tätigkeiten treffen.
Member States may take measures for the temporary cessation of activities.
EUbookshop v2

Dies stellt eine vorteilhaft einfache Maßnahme zum variablen Einstellen der pro Sprühstoß auszutragenden Trennmittelmenge dar.
This is an advantageously simple measure for variably adjusting the release agent quantity to be ejected per spray burst.
EuroPat v2

Zweckmäßig soll mit einfachen konstruktiven Maßnahmen eine präzise Einstellung des den Verdichter passierenden Luftstromes möglich sein.
Expediently, the air flow through the compressor is to be accurately controlled by simple design measures. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Was die vorübergehenden Maßnahmen zur Einstellung der Fangtätigkeit betrifft, hätte ich vom Kommissar gern Zusicherungen, dass diese für all jene gelten, die aus wirtschaftlichen Gründen für kurze Zeit im Hafen bleiben müssen, und dass die Einschränkung, sie stehen nur denen zu, die in das Umstrukturierungsprogramm eingebunden sind, sehr großzügig ausgelegt wird.
In terms of the temporary 'tie-up' measures, I would like reassurances from the Commissioner that these will apply to all those who have to tie up for a short time for economic reasons, and that the restriction that they will only be available to those who are part of the restructuring scheme will be applied with the broadest interpretation.
Europarl v8

Aus den vorstehenden Erwägungen und unter Berücksichtigung der Höhe der angenommenen Maßnahmen und der Einstellung des Verfahrens bezüglich der Einfuhren von PSF mit Ursprung in Taiwan wird der Schluss gezogen, dass dies, wenn überhaupt, dann nicht zu einer Verschlechterung der Lage der Verwender und Einführer der betroffenen Ware führen würde.
On the basis of the above, and taking into account the level of measures adopted and the termination of the proceeding against Taiwan, it is concluded that this would not imply a deterioration, if at all, of the situation of the users and importers of the product concerned.
DGT v2019

Wir glauben, daß die Lösung in der Ablehnung der Maßnahmen zur Einstellung des Anbaus liegt, aus dem einfachen Grund, weil eine Einstellung des Tabakanbaus nicht einen Rückgang des Konsums, sondern einen Anstieg des Tabakimports nach sich ziehen würde, was für die europäischen Erzeugerregionen äußerst negative Folgen hätte, wie z.B. einen Anstieg der Arbeitslosigkeit.
We think that the solution is to reject measures to abandon tobacco-growing, for the simple reason that it would not lead to a drop in tobacco consumption but an increase in tobacco imports, with perverse consequences and increased joblessness in European tobacco producing areas.
Europarl v8

In Fällen, in denen die Kriterien für die Einfuhr von Jagdtrophäen jedoch nicht erfüllt werden, hat die Kommission stets die entsprechenden Maßnahmen zur Einstellung eines solchen Handels ergriffen, und daran wird sich auch nichts ändern.
However, in cases where the criteria for accepting hunting trophies are not met, the Commission has always taken, and will continue to take, the appropriate measures to suspend such trade.
Europarl v8