Übersetzung für "Mangel ausgleichen" in Englisch
Vielleicht
muss
er
einen
chemischen
Mangel
ausgleichen,
um
zu
überleben.
Maybe
he
needs
to
replenish
this
chemical
deficiency
to
survive.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäer
können
diesen
Mangel
ausgleichen.
Europeans
can
supply
this
defect.
News-Commentary v14
Wir
können
keinen
Mangel
an
Aufmerksamkeit
ausgleichen.
We
cannot
compensate
for
a
lack
of
attention.
ParaCrawl v7.1
Die
Zink-
und
Chromaufnahme
in
Deutschland
ist
grundsätzlich
nicht
ausreichend
und
Diabetiker
sollten
diesen
Mangel
ausgleichen.
The
zinc
and
chrome
admission
in
Germany
are
in
principle
not
sufficient
and
Diabetiker
should
this
lack
adjust.
ParaCrawl v7.1
Die
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
sind
wirklich
Vorbilder
für
uns,
aber
in
diesem
Fall
müssen
wir
sie
mit
einem
Körnchen
Salz,
mit
Vorsicht
kopieren,
da
die
Zunahme
der
Anzahl
von
Fraktionen
in
der
europäischen
Demokratie
den
Mangel
an
Repräsentativität
ausgleichen
kann,
der
Europa
von
einer
Krise
in
die
nächste
stürzt.
National
parliaments
really
do
act
as
models
for
us,
but
in
this
case
we
need
to
copy
them
cum
grano
salis,
with
caution,
as
the
proliferation
of
groups
in
European
democracy
can
make
up
for
the
lack
of
representativity
that
hurls
Europe
from
one
crisis
to
another.
Europarl v8
Zweitens
begrüßen
wir
den
Vorschlag
für
eine
mittelund
langfristige
Strategie
zur
Förderung
der
Forschung
im
Bergbau
und
zum
Ausbau
der
Recycling-Techniken,
denn
die
Gemeinschaft
muß
darauf
vorbereitet
sein,
ihre
technischen
Verfahren
so
umzustellen,
daß
sie
je
derzeit
einen
möglichen
Mangel
an
Ressourcen
ausgleichen
kann.
Secondly,
we
welcome
the
proposal
for
a
medium
and
longterm
strategy
to
encourage
mining
research
and
the
development
of
recycling
technologies
because
the
Community
must
be
prepared
to
adapt
its
technology
in
such
a
way
as
to
compensate
for
any
future
lack
of
resources.
EUbookshop v2
Wenn
die
Ursache
für
niedrigen
Druck
Dehydration
ist,
müssen
Sie
sofort
den
Mangel
an
Flüssigkeit
ausgleichen.
If
the
cause
of
low
pressure
is
dehydration,
you
need
to
immediately
compensate
for
the
lack
of
fluid.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
Menschen,
die
wenig
oder
keine
Nahrungsmittel
tierischen
Ursprungs
zu
sich
nehmen,
können
diesen
Mangel
damit
ausgleichen.
It
is
also
important
for
people
who
take
in
little
or
no
protein
of
animal
origin,
so
that
they
can
remedy
any
possible
shortages.
ParaCrawl v7.1
Wer
diesen
Schäden
vorbeugen
möchte,
sollte
seine
Ernährung
durch
natürliche
Nährstoffe
ergänzen,
die
diesen
Mangel
ausgleichen
können.
Those
who
want
to
prevent
these
damages
should
supplement
their
diet
with
natural
nutrients
that
can
compensate
for
this
deficiency.
ParaCrawl v7.1
Vandas
sind
ein
schwieriger
Betrieb
für
im
Hauptzüchter,
aber
möglicherweise
das
Tränken
und
frequentieren
das
frühe
Tagesc$vernebeln
kann
den
Mangel
an
Feuchtigkeit
ausgleichen.
Vandas
are
a
difficult
plant
for
the
in
home
grower,
but
maybe
the
soaking
and
frequent
early
day
misting
can
make
up
for
the
lack
of
humidity.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
den
Mangel
ausgleichen,
indem
man
Fibrinogen,
z.B.
isoliert
aus
menschlichem
Blutplasma,
verabreicht.
The
deficiency
can
be
compensated
by
administering
fibrinogen,
e.g.
isolated
from
human
plasma.
EuroPat v2
Eine
höhere
Dosierung
des
Fließmittels
kann
diesen
Mangel
zwar
teilweise
ausgleichen,
dies
hat
aber
in
aller
Regel
neben
der
Unwirtschaftlichkeit
einer
solchen
Vorgehensweise
erhebliche
Einbußen
bei
der
erreichbaren
mechanischen
Festigkeit
oder
zumindest
nicht
akzeptable
Verzögerungen
der
Abbindegeschwindigkeiten
zur
Folge.
A
higher
dose
of
the
plasticizer
can
partly
compensate
the
deficiency
but,
as
a
rule,
in
addition
to
the
uneconomical
nature
of
such
a
procedure,
results
in
much
poorer
achievable
mechanical
strength
or
at
least
unacceptable
reductions
in
the
setting
rates.
EuroPat v2
Man
kann
den
Mangel
ausgleichen,
indem
man
Fibrinogen,
isoliert
aus
z.B.
menschlichem
Blutplasma,
verabreicht.
The
deficiency
can
be
compensated
by
administering
fibrinogen
isolated
from,
for
example,
human
blood
plasma.
EuroPat v2
Es
war
ein
Risiko,
da
diese
jungen
Leute
keinerlei
Arbeitserfahrung
mit
einem
großen
kulturellen
Projekt
mitbrachten,
aber
wir
dachten,
dass
Enthusiasmus
und
Tatendrang
diesen
Mangel
ausgleichen
würden.
This
was
a
risk
because
none
of
these
young
people
had
experience
of
working
on
a
big
cultural
project.
Nevertheless
we
thought
their
enthusiasm
and
dynamism
would
compensate
for
that
lack.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
war
nicht
genug:
das
Leben
hat
mir
gezeigt,
dass
der
Mangel
an
gewissen
Kenntnissen
oft
kritisch
sein
kann,
und
dass
nur
ein
guter
Autodidakt
einen
Mangel
an
Informationen
ausgleichen
kann.
However,
all
the
things
mentioned
were
not
enough:
life
taught
me
that
the
lack
of
knowledge
could
often
be
critical
and
that
only
a
good
self-taught
person
could
compensate
for
the
lack
of
information.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
der
Fall
von
isolierten
Orten,
zum
Beispiel
in
den
Bergen,
oder
im
Falle
eines
vorübergehenden
Stromausfalls,
um
den
Mangel
ausgleichen
zu
können
und
auch
mehr
Strom
anzubieten,
als
aus
dem
Netz
bezogen
werden
kann.
This
include
remote
locations,
such
as
mountains,
or
temporary
loss
of
energy,
compensating
for
the
loss
of
electricity
and
also
offering
more
energy
than
can
be
obtained
from
the
grid.
ParaCrawl v7.1
Daher
können
wir
uns
vorstellen,
andere
Indikatoren
zu
berücksichtigen,
die
diese
Mängel
eventuell
ausgleichen
könnten,
um
das
Messen
des
sozialen
Fortschritts
so
vollständig,
glaubwürdig
und
realitätsnah
wie
möglich
zu
gestalten.
As
such,
we
are
able
to
consider
it
acceptable
to
take
into
account
other
indicators
that
might
complement
these
shortcomings
so
as
to
make
social
progress
measures
as
complete,
credible
and
close
to
reality
as
possible.
Europarl v8
Wir
können
nicht
erwarten,
dass
die
Mittel
für
die
ländliche
Entwicklung
mit
all
ihren
Beschränkungen
diese
Mängel
ausgleichen
werden.
We
cannot
expect
aid
for
rural
development,
with
all
its
restrictions,
to
compensate
for
these
defects.
Europarl v8
Außerdem
erwähnt
er
die
Notwendigkeit,
die
verantwortungsvolle
Mitwirkung
der
Zivilgesellschaft
hervorzuheben,
die
die
Mängel
der
Vergangenheit
ausgleiche.
He
also
mentioned
the
need
to
highlight
the
responsible
involvement
of
civil
society,
going
beyond
the
shortcomings
of
the
past.
TildeMODEL v2018
Für
einen
Übergangszeitraum
könnte
die
Europäische
Kommission
die
bestehenden
Mängel
ausgleichen,
indem
sie
über
eine
eigens
dafür
konzipierte
Agentur
die
direkte
Verwaltung
übernimmt.
On
a
temporary
basis,
the
European
Commission
could
compensate
for
shortcomings
by
direct
management
through
a
specialised
agency.
TildeMODEL v2018
Es
zeigte
sich
vor
allem,
daß
sich
der
Schlamm
bei
Störungen
in
der
biologischen
Reinigung
häufig
im
Sekundärbecken
schlecht
absetzt
und
daß
die
Tertiärfiltrierung
diese
Mängel
nicht
ausgleichen
kann.
When
this
happened,
the
sludge
did
not
settle
properly
in
the
secondary
sedimentation
tank
and
tertiary
filtration
could
not
remedy
this.
EUbookshop v2
Du
bist
voller
Hass
auf
die,
Wer
brüderliche
und
uneigennützig
arbeitet
seit
Millionen
von
Jahren
auf
das
Erwachen
deines
Bewusstseins
sind,
Also
Sie
sind
nicht
in
den
Abgrund
des
materiellen
Illusionen
und
Ihre
Exzesse
stürzte
und
Mängel
keinen
Ausgleich
in
einem
gesunden
und
erfolgreichen
Prozessbereich
der
Existenz.
You
are
full
of
hate
for
the,
who
are
fraternal
and
altruistically
working
for
millions
of
years
on
the
awakening
of
your
consciousness,
so
you
are
not
rushed
into
the
abyss
of
material
illusions
and
your
excesses
and
defects
do
not
have
balance
in
a
healthy
and
prosperous
process
space
of
existence.
ParaCrawl v7.1