Übersetzung für "Maßnahmen verfolgen" in Englisch

Der Ausschuss wird die Anwendung dieser grund­legen­den Maßnahmen genauestens verfolgen.
The Committee is committed to closely monitoring the application of those key measures.
TildeMODEL v2018

Finnlands Widerstand zwang den Kreml, sein Ziel durch militärische Maßnahmen zu verfolgen.
Finland’s resistance compelled the Kremlin to seek its ends through military measures.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen verfolgen vorrangig dabei folgende Ziele des Ministeriums:
It mainly pursues the following objectives:
ParaCrawl v7.1

Alle diese Maßnahmen verfolgen dasselbe Ziel: die Stärkung unserer positiven Wirkung.
All these actions have one and same goal: to reinforce our Positive Impact.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen konsequent Maßnahmen verfolgen, die aus gesetzgeberischer Sicht über das absolut Notwendige hinausgehen.
We need to vigorously pursue measures that are above the absolutely necessary from a legislative point of view.
Europarl v8

Die Europäische Union wird die konkrete Umsetzung der verschiedenen in diesem Rahmen angekündigten Maßnahmen aufmerksam verfolgen.
The European Union will closely monitor the implementation of the various measures announced as part of this framework.
Europarl v8

Die geänderten Bestimmungen schreiben deutlich fest, welche Ziele die besagten Vorhaben oder Maßnahmen verfolgen müssen.
The amended provisions clearly define the objectives that these projects or actions must pursue.
TildeMODEL v2018

Es werden Gelder aus dem Fonds bereitgestellt, wenn die Maßnahmen zwei Hauptziele verfolgen:
In order to benet from the Fiso funding, measures must adhere to two main goals.
EUbookshop v2

Die sonstigen im Fahrplan vorgesehenen Maßnahmen verfolgen unserer Ansicht nach den Zweck, den Zugang zu Rechten wie auch zu Rechtsberatung und -beistand sicherzustellen, besondere Garantien für schutzbedürftige Verdächtigte oder Beschuldigte festzulegen und ihnen Informationen zu ihren Rechten und den verbundenen Kosten bereitzustellen.
With regard to the other measures stipulated in the roadmap, we believe that they are intended to ensure access to rights, as well as to legal advice and assistance, to establish special guarantees for suspected or accused persons who are vulnerable, and to provide information about the rights they have and the costs involved.
Europarl v8

Um eine harmonische Entwicklung zu fördern, muss die Union Maßnahmen verfolgen, die zu einer Stärkung ihrer wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Kohäsion führen.
In order to promote its harmonious development, the Union shall pursue actions leading to the strengthening of its economic, social and territorial cohesion.
Europarl v8

Der Vorschlag für einen Beschluss bezweckt deshalb die Schaffung eines ständigen Ausschusses, vertreten durch den jeweiligen für die Entlastung zuständigen Berichterstatter und das zuständige Mitglied des Parlaments sowie die Anweisungsbefugten des Parlaments, die den Fortgang und die Umsetzung der vorgeschlagenen Maßnahmen verfolgen, über die morgen hier abgestimmt wird.
Hence the proposal and the decision to create a standing committee consisting of the rapporteur for discharge and the person responsible for Parliament, together with parliamentary officials, to monitor progress in and the implementation of the measures which will be proposed and which we shall vote on here tomorrow.
Europarl v8

Vor allem halte ich es für positiv, dass wir den Weg für aktive Maßnahmen freimachen, doch müssen wir auch die passiven Maßnahmen weiter verfolgen.
I think it good that we should open the way for active measures, but we must not abandon the passive ones.
Europarl v8

Die Kommission wird weiterhin alle notwendigen Maßnahmen verfolgen, um der Globalisierung Rechnung zu tragen, die Zukunft der Industrie in den Mitgliedstaaten zu sichern und den Arbeitnehmern beiderlei Geschlechts zur Seite stehen, wenn die Unternehmen, für die sie tätig sind, umstrukturiert werden.
The Commission will continue to pursue all the necessary policies to face up to globalisation, ensure a future for industry in the Member States and help workers of both sexes when the companies for which they work are restructured.
Europarl v8

Das Problem ist, dass nicht die richtigen Schlussfolgerungen gezogen werden und wir nach wie vor die gleiche Politik und die gleichen Maßnahmen verfolgen, immer noch der starren Fixierung auf Preisstabilität und auf Anpassungsfähigkeit und Flexibilität der Arbeitnehmer ausgeliefert.
The problem is that the correct conclusions are not drawn and we continue to pursue the same policies and measures, still at the mercy of the obsession with price stability and with the adaptability and flexibility of the work force.
Europarl v8

In der Erkenntnis, dass Frieden und Entwicklung sich gegenseitig stärken, sind wir entschlossen, unsere gemeinsame Vision für eine bessere Zukunft mittels unserer jeweiligen Einzelanstrengungen, verbunden mit energischen multilateralen Maßnahmen, zu verfolgen.
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action.
MultiUN v1

Diese Maßnahmen verfolgen das Ziel, das Risiko für eine Hepatitis-BReaktivierung im Zusammenhang mit direkt wirkenden antiviralen Wirkstoffen zu minimieren.
These measures aim to minimise the risk of hepatitis B re-activation with direct-acting antivirals.
ELRC_2682 v1

Es kann nicht sein, dass Politiker auf nationaler Ebene weiter behaupten, dass Brüssel oder die Europäische Kommission die Ursache all ihrer Probleme seien und egozentrische und kurzsichtige Maßnahmen verfolgen, die Krisen letzten Endes verschärfen.
National political figures cannot continue to claim that Brussels or the European Commission is the source of all their problems, and pursue self-centered and shortsighted measures that ultimately exacerbate crises.
News-Commentary v14

Mit der zunehmenden Schwierigkeit, gemeinsame geld- und haushaltspolitische Maßnahmen zu verfolgen, würde das Risiko der völligen Auflösung der Eurozone wachsen.
As it becomes increasingly difficult to pursue coherent fiscal and monetary policies, the risk of the eurozone’s complete dissolution would grow.
News-Commentary v14

Deutschland sollte seine fiskalpolitischen Konjunkturimpulse beibehalten und bis 2011 verlängern, statt jetzt unüberlegte Sparmaßnahmen einzuleiten, und Japan sollte Maßnahmen verfolgen, um seinen Leistungsbilanzüberschuss zurückzufahren und die Realeinkommen und den Konsum zu stärken.
Germany should maintain its fiscal stimulus and extend it into 2011, rather than starting its ill-conceived fiscal austerity now; and Japan should pursue measures to reduce its current-account surplus and stimulate real incomes and consumption.
News-Commentary v14

So könnte die Regierung noch immer protektionistische Maßnahmen verfolgen, die einen Handelskrieg auslösen würden, und sie hat bereits Einwanderungsbeschränkungen erlassen, die das Wachstum vermutlich bremsen werden, indem sie das Angebot an Arbeitskräften verringern.
For example, the administration could still pursue protectionist measures that would precipitate a trade war, and it has already imposed migration restrictions that will likely reduce growth, by eroding the labor supply.
News-Commentary v14