Übersetzung für "Maßgebliche zeitpunkt" in Englisch

Der für diese Zwecke maßgebliche Zeitpunkt sei der Tag, an dem die Entscheidung ergangen sei.
The decisive point in time, for this purpose, is the date of the decision.
ParaCrawl v7.1

Die so bestimmte Rechtsordnung ist nur anzuwenden , wenn der maßgebliche Intermediär im Zeitpunkt der Vereinbarung eine Geschäftsstelle in diesem Staat hat , die a ) allein oder zusammen mit anderen Geschäftsstellen des maßgeblichen Intermediärs oder mit anderen Personen , die für den maßgeblichen Intermediär in diesem oder einem anderen Staat tätig sind , i ) Buchungen auf Depotkonten vornimmt oder überwacht ;
The law designated in accordance with this provision applies only if the relevant intermediary has , at the time of the agreement , an office in that State , which -- a ) alone or together with other offices of the relevant intermediary or with other persons acting for the relevant intermediary in that or another State -- i ) effects or monitors entries to securities accounts ; ii ) administers payments or corporate actions relating to securities held with the intermediary ;
ECB v1

Für die Zwecke des Artikels 144 Absatz 1 des Zollkodex ist bei Waren nach Artikel 673 und Artikel 682 Absatz 1 Buchstaben a), c) und d) der maßgebliche Zeitpunkt für die Ermittlung der Zollschuld die Annahme der Zollanmeldung zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr.
Pursuant to Article 144 (1) of the Code, in the case of the goods referred to in Article 673 and Article 682 (1) (a), (c) and (d), the material time for the purposes of determining the customs debt shall be the time of acceptance of the declaration for release for free circulation.
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht des Grundsatzes gemäß Artikel 3 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich und der Kriterien von Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2799/98 sollte der maßgebliche Tatbestand der Zeitpunkt des Inkrafttretens der Verordnung (EU) Nr. 1233/2009 sein.
In view of the principle referred to in Article 3(1), second indent, and the criteria mentioned in Article 3(2) of Regulation (EC) No 2799/98, the operative event should be the date of the entry into force of Regulation (EU) No 1233/2009.
DGT v2019

Vielmehr bekräftigten die polnischen Behörden erneut die früher übermittelten Informationen, dass der maßgebliche Zeitpunkt nicht der vom Vorsitzenden der Agentur für Industrieentwicklung erlassene Umstrukturierungsbeschluss ist, sondern der Moment, in dem die öffentlichen Gläubiger des begünstigten Unternehmens ihr Einverständnis mit der nach genanntem Gesetz bewilligten staatlichen Beihilfe erklärt haben (sog. verwaltungsrechtliche Zusage).
The Polish authorities repeated their earlier submission that the decisive moment for granting State aid under this Act occurs when the beneficiary’s public creditors give their consent (the ‘administrative commitments’), not when the President of the ARP takes a restructuring decision.
DGT v2019

Zwecks Harmonisierung der geltenden Regeln ist vorzusehen, dass der maßgebliche Tatbestand der Zeitpunkt ist, an dem gemeldet wird, dass die Erzeugnisse dem vorgeschriebenen Zweck entsprechend verwendet wurden, sofern ein solcher Verwendungszweck vorgeschrieben ist, und in allen anderen Fällen der Zeitpunkt, zu dem die Zahlstelle den Antrag auf Zahlung der Erstattung annimmt.
In order to harmonise the rules, it should be laid down that the operative event is the date on which products are declared to have reached the required destination, where such a destination is required, and in all other cases the acceptance of the application for payment of the refund by the paying agency.
DGT v2019

Um Unterschiede bei der Schutzdauer für verwandte Schutzrechte zu vermeiden, ist für deren Berechnung in der gesamten Gemeinschaft ein und derselbe für den Beginn der Schutzdauer maßgebliche Zeitpunkt vorzusehen.
In order to avoid differences in the term of protection as regards related rights it is necessary to provide the same starting point for the calculation of the term throughout the Community.
DGT v2019

In Fällen, in denen die Waren montiert oder installiert werden müssen, sollte der maßgebliche Zeitpunkt für die Feststellung der Vertragsmäßigkeit jedoch entsprechend angepasst werden.
However, in cases where the goods need to be installed, that relevant time should be adapted.
TildeMODEL v2018

Ergänzend zu dieser allgemeinen Regelung müsste in einer besonderen Regelung festgelegt werden, dass bei der Übertragung von Forderungen aus künftigen Verträgen das Recht des Landes Anwendung findet, in dem der Zedent seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, wenn das für die Forderung maßgebliche Recht zum Zeitpunkt der Übertragung nicht bestimmt werden kann.
This general rule would need to be accompanied by a specific rule pointing to the law of the country of the assignor's habitual residence in respect of assignment of claims under future contracts, where the law of the claim cannot be determined at the time of the assignment.
TildeMODEL v2018

Der Generalanwalt ist der Auffassung, dass eine grammatikalische Auslegung der einschlägigen Bestimmung der Richtlinie dafür spricht, dass der maßgebliche Zeitpunkt für die Erreichung der dort vorgesehenen Altersgrenze nicht der Zeitpunkt der Stellung des Antrags auf Familienzusammenführung sein kann, sondern der Zeitpunkt sein muss, zu dem die zuständige Behörde dem Antrag stattgibt.
The Advocate General is of the view that a literal analysis of the relevant provision of the directive militates in favour of an interpretation to the effect that the relevant time at which the age limit laid down in the directive must be reached cannot be the point at which an application for family reunification is submitted but, rather, must be the point at which the competent authorities have accepted the application.
TildeMODEL v2018

Ferner ist darauf hinzuweisen, dass der maßgebliche Zeitpunkt für die Ermittlung der Vergütung für die Geschäftsausweitungsfunktion des Kapitals derjenige der aufsichtsrechtlichen Anerkennung der Zweckrücklage als Kernkapital durch das BAKred ist.
Moreover, for the purposes of determining the remuneration for the business-expansion function of the capital, the most important point in time is when the special-purpose reserve was recognised by BAKred as core capital.
DGT v2019

Die Corte suprema di cassazione fragt sich, ob die Zollbehörden als Grundlage für die Anwendung eines Antidumpingzolls den Wert wählen könnten, der dem Preis entspreche, der für die Ware bei einem Verkauf festgesetzt worden sei, der dem als Grundlage für die Zollanmeldung dienenden Verkauf vorausgegangen sei, ob also, mit anderen Worten, der maßgebliche Zeitpunkt derjenige des zur Ausfuhr in das Zollgebiet der Gemeinschaft abgeschlossenen Verkaufs sei, unabhängig von der Gestellung.
The Corte suprema di cassazione has doubts as to whether the customs authorities may use, as the basis for applying an antidumping duty, a value corresponding to the price indicated for the goods in a sale prior to the sale on the basis of which the customs declaration was made or, in other words, whether the relevant time is that of the sale concluded for purposes of export to the customs territory of the Community, independently of the submission to customs.
EUbookshop v2

Aus der Rechtsprechung geht klar hervor, dass der maßgebliche Zeitpunkt für die Beurteilung der Frage, ob die von einem Mitgliedstaat bei den Ackerkulturen durchgeführten Kontrollen verspätet sind, die Erntezeit ist.
It is therefore clear from caselaw that the relevant time factor for assessing whether a Member State has been late in carrying out checks on arable crops is the time of the harvest.
EUbookshop v2

Mithin ist der Abschluß dieser Verträge der maßgebliche Zeitpunkt für den Be ginn der Arbeiten im Sinne der von der Zuschußempfängerin eingegangenen Verpflichtung.
Accordingly, it is their conclusion which determines the date on which work is started for the purposes of the undertaking entered into by the beneficiary.
EUbookshop v2

Die Beschwerdeführerin hat vorgebracht, dass der maßgebliche Zeitpunkt für die Beurteilung, ob die beanspruchten Erzeugnisse ohne Zerstörung menschlicher Embryonen hergestellt werden könnten, der Tag sei, an dem über die Patentierbarkeit des Gegenstands entschieden werde.
The appellant has submitted that the relevant point in time for determining whether or not the claimed products could be obtained without having to recur to the destruction of human embryos was the date on which the decision on the patentability of the subject-matter was taken.
ParaCrawl v7.1

Der maßgebliche Zeitpunkt für die Zwecke der Neuheitsprüfung ist jedoch immer das Datum des Hauptdokuments (sieheG?IV, 3).
The relevant date for novelty purposes, however, is always the date of the primary document (seeG?IV, 3).
ParaCrawl v7.1

Der zweite Senat entschied, dass der maßgebliche Zeitpunkt für die Anwendung des § 30 GmbHG der Zeitpunkt der Sicherheitenbestellung und nicht der Zeitpunkt der Sicherheitenverwertung ist.
The Second Senate ruled that the decisive time for applying § 30 GmbH is the time of the furnishing of a security and not the time of the liquidation of such security.
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Richtlinien werden mit Wirkung vom maßgeblichen Zeitpunkt aufgehoben:
The following directives shall be repealed with effect from the relevant date:
DGT v2019

Für das Entstehen der Zollschuld ist folgender Zeitpunkt maßgebend:
The time at which the customs debt is incurred shall be either of the following:
TildeMODEL v2018

Zum maßgebenden Zeitpunkt waren die drei Gesellschaften Optigen Ltd,
At the material time, the three companies involved in the case, Optigen Ltd,
TildeMODEL v2018

Zum maßgeblichen Zeitpunkt hielt der französische Staat 84,6 % der Aktien der EDF.
At the material time, the French State held 84.6% of the shares in EDF.
TildeMODEL v2018

Die Haftungssumme des Fonds war zum maßgeblichen Zeitpunkt auf 135 Mio. Rechnungseinheiten beschränkt.
At the relevant time the liability coverage under the Fund was limited to 135 million units of account.
EUbookshop v2

Beim Zusammentreffen mehrerer Alternativen ist der jeweils letzte Zeitpunkt maßgeblich.
When several alternatives come together, the last time is decisive.
CCAligned v1

Maßgeblich für den Zeitpunkt der Annahme ist die erste eingetretene Alternative.
Decisive for the time of acceptance is the first alternative that has occurred.
CCAligned v1

Maßgeblich ist der Zeitpunkt des Zugangs derRücktrittserklärung beim Vermieter.
This is the date of receipt of the Cancellation notice by the landlord.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist der Zeitpunkt der Gutschrift des Rechnungsbetrages auf unserem Konto.
Decisive for the date of payment shall be the crediting of the invoice amount to our account.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Fall habe jedoch zum maßgebenden Zeitpunkt eine anhängige Anmeldung vorgelegen.
In the present case, there was a pending application in existence at the material time.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist der spätere Zeitpunkt maßgebend.
In this case, the later point in time shall be decisive.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist der Zeitpunkt des Geldeingangs bei uns.
The time of the receipt is relevant with us.
ParaCrawl v7.1

Abweichungen ist auch vor dem maßgeblichen Zeitpunkt aufgeführt werden.
Any deviations must also be indicated on the relevant date.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist der Zeitpunkt des Eingangs der Rücktrittserklärung im Büro der Sprachschule.
The date of withdrawal is determined by its receipt at DIE NEUE SCHULE office.
ParaCrawl v7.1

Massgeblich ist der Zeitpunkt des Zugangs der Buchungsannullierung bei Air Prishtina AG.
The time of receiving the booking cancellation by Air Prishtina is crucial.
ParaCrawl v7.1

Maßgebend ist der Zeitpunkt des Eingangs der Mängelrüge bei uns.
The point in time the notification of defects is received in our facility shall be authoritative.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist der Zeitpunkt des Zugangs der Erklärung bei KANDINSKY.
This is calculated based on the moment that the declaration is received by KANDINSKY.
ParaCrawl v7.1

Die Richtlinie 89/662/EWG wird mit Wirkung vom maßgeblichen Zeitpunkt wie folgt geändert:
Directive 89/662/EEC is amended as follows with effect from the relevant date:
DGT v2019

Die Richtlinie 92/118/EWG wird mit Wirkung vom maßgeblichen Zeitpunkt wie folgt geändert:
Directive 92/118/EEC is amended as follows with effect from the relevant date:
DGT v2019

Aktienbasierte Vergütungen gelten gemäß DCGK zu dem nach deutschem Steuerrecht maßgeblichen Zeitpunkt und Wert als zugeflossen.
According to the GCGC, share-based payment is considered received at the date and value relevant to German tax law.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblicher Zeitpunkt für bevorstehende konkrete Maßnahmen zur Aufenthaltsbeendigung ist der Zeitpunkt der Beantragung der Ausbildungsduldung.
The decisive date for imminent and specific measures to terminate the stay is the date of the application for the suspension of deportation due to the apprenticeship/traineeship.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblicher Zeitpunkt für die Einhaltung der Zahlungsfrist ist der Eingang der Zahlung bei PantherMedia.
The time decisive for observing the time limit for payment is the receipt of the payment by PantherMedia.
ParaCrawl v7.1

Für die Anwendung des Absatzes 1 ist derjenige Gegenwert des Euro maßgebend, der zum Zeitpunkt der Eintragung der Anmeldung zum gemeinsamen Versandverfahren gilt, für welchen ein oder mehrere Einzelsicherheits-Titel nach Artikel 18 Absatz 5 der Anlage I vorgelegt werden.“
The exchange rate for the euro to be used in applying paragraph 1 shall be that which was applicable on the date on which the common transit declaration covered by the individual guarantee voucher or vouchers was registered in accordance with Article 18(5) of Appendix I.’
DGT v2019