Übersetzung für "Langsam vorankommen" in Englisch
Ich
weiß
nicht,
warum
wir
mit
den
Mitgliedstaaten
nur
so
langsam
vorankommen.
I
do
not
know
why
progress
with
the
Member
States
is
so
slow.
Europarl v8
Endergebnis
des
Berichts
war,
dass
die
Reformen
insgesamt
nur
sehr
langsam
vorankommen.
The
conclusion
of
the
Report
was
that
the
overall
pace
of
reforms
has
been
very
limited.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Türkei
werden
Beitrittsverhandlungen
geführt,
die
allerdings
nur
langsam
vorankommen.
Accession
talks
are
under
way
with
Turkey,
even
if
progress
is
extremely
slow.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Türkei
werden
Beitrittsverhandlungen
geführt,
die
allerdings
nur
langsam
vorankommen.
Accession
talks
are
under
way
with
Turkey,
even
if
progress
is
extremely
slow.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Türkei
werden
Beitrittsverhandlungen
geführt,
die
allerdings
nur
langsam
vorankommen.
Accession
talks
are
under
way
with
Turkey,
even
if
progress
is
extremely
slow.
TildeMODEL v2018
Sehr
dichtes
Eis
ließ
uns
dabei
nur
langsam
vorankommen.
Dense
ice
fields
allowed
us
only
to
move
ahead
rather
slowly.
ParaCrawl v7.1
Uns
ist
klar,
dass
die
Verhandlungen
über
die
Schaffung
eines
ehrgeizigen
Programms
zur
Bekämpfung
des
Klimawandels
nach
2012
nur
sehr
langsam
vorankommen.
We
realise
that
progress
on
the
negotiations
on
the
creation
of
an
ambitious
regime
to
combat
climate
change
beyond
2012
has
been
very
slow.
Europarl v8
Das
Parlament,
das
jedes
Jahr
die
Tatsache
bedauert,
dass
die
Türkei
nicht
ihren
Verpflichtungen
nachkommt,
dass
die
Reformen
langsam
vorankommen,
dass
die
Bedingungen
für
Frauen
und
christliche
Minderheiten
sich
verschlechtern,
dass
sie
in
Konflikt
mit
einem
Mitgliedstaat
steht
...
Parliament,
which,
every
year,
deplores
the
fact
that
Turkey
does
not
honour
its
commitments,
that
reforms
there
are
slow,
that
the
conditions
of
women
and
Christian
minorities
there
are
deteriorating,
that
it
is
in
conflict
with
a
Member
State
...
Europarl v8
Die
politischen
Probleme
der
Türkei,
ihre
Beziehungen
zu
Griechenland,
die
nach
wie
vor
angespannt
sind
und
sich
sogar
in
einer
Pattsituation
befinden,
der
schwierige
Dialog
zwischen
den
Parteien
und
die
Untergrabung
der
Pressefreiheit
sind
allesamt
Gründe
dafür,
dass
die
Beitrittsverhandlungen
nur
langsam
vorankommen.
Turkey's
political
problems,
its
relations
with
Greece,
which
are
still
tense
and
even
in
stalemate,
the
precarious
dialogue
between
the
political
parties
and
the
undermining
of
press
freedom
are
all
reasons
for
slowing
down
the
pace
of
the
accession
negotiations.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
das
Tempo
ansehen,
mit
dem
wir
den
einwandfreien
Teil
des
Haushaltsplans
verbessert
haben,
müssen
wir
feststellen,
dass
wir
viel
zu
langsam
vorankommen.
Looking
at
the
speed
at
which
we
have
improved
the
green
part
of
the
budget,
you
can
see
that
things
are
moving
too
slowly.
Europarl v8
Sie
müssen
durchgeführt
werden,
unabhängig
davon,
wie
die
Verhandlungen
weitergehen,
wie
schnell
oder
langsam
sie
also
vorankommen.
They
should
be
implemented
regardless
of
what
happens
with
the
negotiations
-
that
is,
however
quickly
or
slowly
they
progress.
Europarl v8
Wir
müssen
erkennen,
dass
wir
bei
der
Umsetzung
der
vor
drei
Jahren
in
Lissabon
vereinbarten
Reformstrategie
zu
langsam
vorankommen.
Our
progress
in
implementing
the
reform
strategy
decided
at
Lisbon
three
years
ago
is
too
slow.
Europarl v8
Natürlich
müssen
wir
feststellen,
dass
trotz
der
guten
Gleichbehandlungs-
und
Chancengleichheitspolitik,
die
die
Gemeinschaft
seit
1975
entwickelt
hat,
und
vor
allem
trotz
der
wohlmeinenden
Empfehlung
des
Rates
von
1996
über
die
ausgewogene
Mitwirkung
von
Frauen
und
Männern
am
Entscheidungsprozess
wir
auf
diesem
Wege
nur
langsam
vorankommen,
eher
im
Tempo
von
Schnecken
und
Schildkröten
als
von
Rennpferden.
It
must,
of
course,
be
said
that,
despite
the
good
policies
of
equal
treatment
and
equal
opportunities
which
have
been
developed
since
1975
by
the
Community
and,
above
all,
despite
the
well-intentioned
recommendation
of
the
Council
in
1996
on
the
balanced
participation
of
women
and
men
in
the
decision-making
process,
progress
towards
these
objectives
is
slow.
It
is
moving
at
a
snail'
s
or
a
tortoise'
s
pace
rather
than
at
the
speed
of
a
racehorse.
Europarl v8
Diese
abscheulichen
Taten
und
die
Suche
nach
den
Verantwortlichen,
die
sich
nun
anschließt,
führen
uns
auch
die
Schwachstellen,
die
bei
uns
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Zivilbevölkerung
bestehen,
vor
Augen
und
lassen
das
schon
als
schmerzlich
langsam
zu
bezeichnende
Vorankommen
bei
der
Zusammenarbeit
der
EU
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres,
mit
der
man
sich
in
Amsterdam
und
Tampere
noch
so
kühn
an
die
Öffentlichkeit
wagte,
deutlich
hervortreten.
These
atrocities
and
the
subsequent
search
for
those
responsible
also
highlight
the
weaknesses
of
our
defence
of
the
civilian
population
and
throw
into
sharp
relief
the
painfully
slow
progress
of
EU
cooperation
in
justice
and
home
affairs,
so
boldly
trumpeted
in
Amsterdam
and
in
Tampere.
Europarl v8
Gesagt
werden
muss,
dass
in
diesem
Bereich,
der
–
wie
der
Herr
Kommissar
hervorhob
–
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
doch
eigentlich
von
prioritärer
Bedeutung
sein
sollte,
die
Dinge
zu
langsam
vorankommen.
It
has
to
be
said
that
things
are
moving
too
slowly
in
this
area,
which,
as
the
Commissioner
was
highlighting,
ought
to
be
a
priority
for
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Hier
geht
jeder
Mitgliedstaat
seinen
eigenen
Weg,
und
das
ist
auch
einer
der
Gründe,
warum
wir
bei
dieser
Frage
nach
Meinung
vieler
Abgeordneten
nur
so
langsam
vorankommen.
There
are
different
ways
of
doing
this
in
the
Member
States,
and
that
is
one
reason
why
progress
in
this
matter
has
been
slow
in
the
opinion
of
many
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Als
die
Sonne
aufgeht
und
das
Ägäische
Meer
zum
Funkeln
bringt,
sind
am
Horizont
schon
viele
kleine
Punkte
zu
sehen,
Schlauchboote,
die
auf
der
aufgewühlten
See
nur
langsam
vorankommen.
As
the
sun
rises
and
glints
off
the
Aegean
sea,
the
horizon
is
dotted
with
dinghies
already
en
route,
making
slow
progress
through
the
turbulent
waters.
GlobalVoices v2018q4
Das
passiert
gerade,
auch
wenn
wir
langsam
vorankommen,
nicht
weg
von
der
Genetik,
sondern
unter
Einbeziehung
der
Genetik
in
das,
was
wir
halbautonome,
selbstregulierende
Systeme
nennen,
wie
Zellen,
Organe
und
Umgebungen.
This
is
what's
happening,
and
in
fact,
we're
slowly
moving,
not
away
from
genomics,
but
incorporating
genomics
into
what
we
call
multi-order,
semi-autonomous,
self-regulating
systems,
like
cells,
like
organs,
like
environments.
TED2020 v1
Die
Sharia
mit
dem
Akzent
auf
schnellen
Verfahren,
ist
oft
dem
Zivilrecht
in
einem
Land
wie
Nigeria
vorzuziehen,
in
dem
Gerichte
schlecht
verwaltet
werden
und
Prozesse,
wenn
überhaupt,
nur
langsam
vorankommen.
Sharia,
with
its
emphasis
on
swift
justice,
is
often
preferable
to
civil
law
in
a
country
such
as
Nigeria,
where
courts
are
poorly
administered
and
cases
move
slowly,
when
they
move
at
all.
News-Commentary v14
Das
gilt
einerseits
für
die
in
Lissabon
vereinbarten
und
in
Stockholm
bekräftigten
Struktur-
und
Wirtschaftsreformen,
die
Teil
des
Cardiff-Prozesses
sind
und
die
in
einigen
Mitgliedstaaten
zu
langsam
vorankommen.
This
applies
on
the
one
hand
to
the
structural
and
economic
reforms
agreed
in
Lisbon
and
reaffirmed
in
Stockholm;
these
form
part
of
the
Cardiff
process
and
are
moving
forward
too
slowly
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Den
jüngsten
Berichten
der
Mitgliedstaaten
zufolge
könnten
diese
Unterschiede
ohne
EU-Maßnahmen
weiter
zunehmen,
da
vor
allem
die
Länder
in
den
am
weitesten
entwickelten
Regionen
der
Welt
Verbesserungen
planen,
während
internationale
Initiativen
nur
sehr
langsam
vorankommen.
Recent
reactions
of
the
Member
States
suggest,
that
without
Union
action
these
differences
are
going
to
exacerbate
as
countries
mainly
only
in
the
most
advanced
regions
individually
plan
improvements
while
international
initiatives
make
very
slow
progress.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verfolgt
außerdem
die
Lage
in
den
Mitgliedstaaten,
deren
NRB
bisher
nur
einen
kleinen
Teil
der
Marktuntersuchungen
vorgelegt
haben
und
offenbar
beim
Abschluss
der
Untersuchungen
auf
den
anderen
Märkten
nur
sehr
langsam
vorankommen.
The
Commission
will
also
continue
to
monitor
the
situation
in
those
Member
States
whose
NRAs
have
notified
only
a
small
number
of
market
reviews
and
where
progress
seems
to
be
very
slow
in
completing
the
work
for
other
markets.
TildeMODEL v2018
Slowenien
hatte
sich
zwar
bereiterklärt,
das
Problem
anzugehen
und
die
Altreifen
zu
beseitigen,
doch
da
die
Arbeiten
nur
sehr
langsam
vorankommen,
hat
die
Kommission
beschlossen,
beim
Gerichtshof
Klage
gegen
Slowenien
zu
erheben.
Slovenia
had
agreed
to
address
the
problem
and
clean
up
the
waste
tyres,
but
the
very
slow
rate
of
progress
has
led
the
Commission
to
call
Slovenia
before
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Man
muß
anerkennen,
daß
die
Verhandlungen
zwischen
der
Regierung
und
dem
Zapatistischen
nationalen
Befreiungsheer
(EZLN),
wenn
sie
auch
langsam
vorankommen,
doch
eine
Neuheit
in
der
Behandlung
derartiger
Probleme
darstellen.
The
negotiations
between
the
Government
and
the
Ejército
Zapatista
de
Liberación
Nacional
(Zapatist
National
Liberation
Army;
EZLN),
although
making
slow
progress,
should
be
acknowledged
as
representing
a
new
approach
to
handling
this
kind
of
problem.
TildeMODEL v2018