Übersetzung für "Lässt zu" in Englisch

Dieser Beschluss lässt die Vorbehalte zu Artikel 22 jenes Übereinkommens unberührt.
This Decision shall not affect reservations made with respect to Article 22 of that Convention.
DGT v2019

Die zuständige Behörde lässt die Kontrollstellen zu und erteilt jeder Kontrollstelle eine Zulassungsnummer.
The competent authority shall approve and issue an approval number to each control post.
DGT v2019

Dies lässt den Kostenanreiz zu weniger CO2-Ausstoß ins Leere laufen.
This removes the cost incentive to reduce CO2.
Europarl v8

Weshalb lässt sie zu, dass in dieser Region die Straffreiheit regiert?
Why does it allow impunity to reign in this region?
Europarl v8

Allein der Bereich der Kohäsion lässt massiv zu wünschen übrig.
The area of cohesion alone leaves a great deal to be desired.
Europarl v8

Die Lage lässt einiges zu wünschen übrig.
The situation leaves a great deal to be desired.
Europarl v8

Der Vertrag von Lissabon lässt diesen Ausbau zu.
The Lisbon Treaty allows for this reinforcement.
Europarl v8

Der Richtlinienentwurf lässt jedoch einiges zu wünschen übrig.
The draft directive leaves something to be desired.
Europarl v8

Die Bedeutung dessen lässt sich kaum zu hoch einschätzen.
The importance of this can hardly be exaggerated.
Europarl v8

In der Praxis lässt jedoch beides zu wünschen übrig.
In practice, however, both leave something to be desired.
Europarl v8

Auch der Koran lässt Verstümmelung nicht zu.
The Koran too leaves no room for mutilation.
Europarl v8

Vor allem die Achtung der Menschenrechte lässt noch stets zu wünschen übrig.
Compliance with human rights, in particular, leaves a great deal to be desired.
Europarl v8

Die Stromversorgung im Kosovo lässt immer noch zu wünschen übrig.
The provision of electricity in Kosovo still leaves much to be desired.
Europarl v8

Mit anderen Worten: Das Verhalten des Rates lässt sehr zu wünschen übrig.
In other words, the Council's conduct leaves something to be desired.
Europarl v8

Die Finanzdisziplin in unseren Ländern lässt zu wünschen übrig.
We do not have sufficient fiscal discipline in our countries.
Europarl v8

Das WTO-Beitrittsprotokoll Chinas lässt dies zu.
China’s protocol of accession to the WTO allows for this.
Europarl v8

Die Strategie der beiden großen Fraktionen in diesem Parlament lässt dies nicht zu.
The strategy of the two large parties in this Parliament does not allow for this.
Europarl v8

Das Präsidium lässt keine Redebeiträge zu, die kein Tagesordnungspunkt sind.
The Bureau will not allow any type of speech other than a point of order.
Europarl v8

Die Kooperation mit dem Rat lässt zu wünschen übrig.
Cooperation with the Council leaves something to be desired.
Europarl v8

Herr Barroso, dieser Ansatz lässt eine Menge zu wünschen übrig.
Mr Barroso, this approach leaves much to be desired.
Europarl v8

All das lässt den Schluss zu, dass Großes erreicht wurde.
One can therefore conclude that extraordinary results have been achieved.
Europarl v8

Das Regime lässt das nicht zu.
The regime will not let him.
Europarl v8

Der Umgang mit Menschenrechten in Angola lässt viel zu wünschen übrig.
Angola's human rights record leaves much to be desired.
GlobalVoices v2018q4

Dann zerreißt er sie in umgekehrter Reihenfolge und lässt sie zu Boden fallen.
The action shifts back to O just as he reaches and turns a corner.
Wikipedia v1.0

Die Museumsleitung lässt sich nicht zu einer Absage der Veranstaltung überreden.
However, the shots do not penetrate the hide, and the creature closes in.
Wikipedia v1.0