Übersetzung für "Lässt mir keine ruhe" in Englisch
Sie
lässt
mir
ohnehin
keine
Ruhe.
It's
already
invaded
my
soul.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
aber
es
lässt
mir
keine
Ruhe.
I'm
sorry,
darling.
I
wish
I
could
forget.
You
know
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
schulde
ihm
Geld,
und
er
lässt
mir
keine
Ruhe.
He's
a
wretch.
I
owe
him
money
and
he
keeps
pestering
me
to
pay
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
mit
der
vom
Himmel
gefallenen
Nichte
lässt
mir
keine
Ruhe.
This
whole
"niece
that
fell
from
the
sky"
issue
continues
to
bother
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
etwas
lässt
mir
einfach
keine
Ruhe.
But
there
is
something
that's
bothering
me.
OpenSubtitles v2018
Liebste
Ruth,
die
Erinnerung
an
unser
Abenteuer
lässt
mir
keine
Ruhe.
"Dearest
Ruth,
"the
memories
of
our
adventure
are
always
dancing
in
my
mind."
OpenSubtitles v2018
Billy,
du
lässt
mir
wohl
gar
keine
Ruhe.
Billy.
What
told
me
I'd
see
you?
OpenSubtitles v2018
Diese
Wunde
lässt
mir
keine
Ruhe.
This
wound
will
not
let
me
rest.
OpenSubtitles v2018
Die
Bank
ist
hinter
mir
her,
das
Finanzamt
lässt
mir
keine
Ruhe.
The
bank
is
on
my
back,
the
IRS
is
grinding
me
down
to
a
nub.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
lässt
es
mir
keine
Ruhe,
dass
Sie
beides
sein
könnten.
Now,
I
am
bothered
by
the
likelihood
that
you
may
be
both.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
mir
sonst
keine
Ruhe.
I'm
so
worried
about
her.
OpenSubtitles v2018
Die
Presse
lässt
mir
keine
Ruhe,
seit
ich
auferstanden
bin.
The
press
has
been
hounding
me
since
I
woke
up.
OpenSubtitles v2018
Ein
grosse
Problem
lässt
mir
keine
Ruhe.
I've
been
restless
due
to
a
big
problem.
OpenSubtitles v2018
Eine
Sache
in
Harleys
Papieren
lässt
mir
einfach
keine
Ruhe.
I've
been
going
through
Harley's
papers
and
one
thing
keeps
springing
up
at
me.
OpenSubtitles v2018
Okay,
wenn
ich
dich
nicht
frage,
lässt
es
mir
keine
Ruhe.
Okay,
if
I
don't
ask
you
this,
it's
gonna
bug
me
all
night.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mir
keine
Ruhe
mehr.
Oh,
that's
gonna
bother
me.
OpenSubtitles v2018
Also,
die
Neugierde
lässt
mir
keine
Ruhe.
Curiosity
kicking
up
again.
OpenSubtitles v2018
Dieser
zweite
Aufruf
lässt
mir
keine
Ruhe
mehr.
This
second
call
would
not
leave
me
in
peace.
ParaCrawl v7.1
Das
Meer
des
Lebens
(unser
Leben)
lässt
mir
keine
Ruhe.
The
sea
of
life
(our
life)
gives
me
no
rest.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
mir
keine
Ruhe.
I'm
letting
my
work
get
the
best
of
me.
OpenSubtitles v2018
Der
lässt
mir
keine
Ruhe.
He
won't
even
leave
me
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
auch
ein
paar
Typen
auf
dem
Gewissen
und
das
lässt
mir
keine
Ruhe.
I
killed
some
guys
a
few
years
ago,
and
it
gnawed
at
my
conscience.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mir
keine
Ruhe.
No,
it's
bugging
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
lässt
mir
keine
Ruhe.
She
won't
leave
me.
OpenSubtitles v2018
Die
lässt
mir
keine
Ruhe.
Wouldn't
give
me
moment's
peace
till
I
said
yes.
OpenSubtitles v2018
Mir
lässt
etwas
keine
Ruhe.
Something's
buggin'
me.
OpenSubtitles v2018