Übersetzung für "Könnten sie eventuell" in Englisch

Sie könnten also eventuell diesen nicht fristgerechten Antrag auf getrennte Abstimmung zulassen.
You might therefore accept this request for a split vote after time.
Europarl v8

Könnten Sie das eventuell für mich übersetzen?
Could you possibly translate this for me?
Tatoeba v2021-03-10

Ich dachte, Sie könnten mir eventuell sagen, was ich wissen muss.
I thought maybe you could tell me what I need to know.
Tatoeba v2021-03-10

Könnten Sie den Herren eventuell von Brigadoon erzählen?
"Mr. Lundie, I was wonderin' if you'd be good enough..." to tell these gentlemen about Brigadoon.
OpenSubtitles v2018

Ja, das könnten sie eventuell schaffen.
Yeah. They might get through that way.
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie mir eventuell einen Gefallen tun?
LOOK, I WON DER IF YOU COULD DO ME A FAVOR.
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie sich eventuell etwas beeilen?
Could you possibly speed it up a little?
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie eventuell die Nadel von der Langspielplatte in ihrem Gesicht heben?
If you could possibly lift the needle from that long-playing phonograph you keep in your face.
OpenSubtitles v2018

Falls ich Ihnen zu viel gebe, könnten Sie eventuell nicht mehr aufwachen.
If I give you too much, you might not wake up.
OpenSubtitles v2018

Sie könnten eventuell eines im Geschenke - Shop kaufen.
You might be able to buy one in the gift shop.
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie mir eventuell die ganze H.M.S. Pinafore vorsingen?
Anyway, I was wondering if you could sing the entire score of the H.M.S. Pinafore.
OpenSubtitles v2018

Naja, sie könnten eventuell eine Lösung haben.
You know, they might have a solution.
TED2013 v1.1

Ach, könnten Sie mir eventuell Geld leihen?
Um, I--I was wondering, could you lend me something?
OpenSubtitles v2018

Sie könnten also eventuell diesen nicht fristgerechten Antrag aufgetrennte Abstimmung zulassen.
I ac cept your request for a split vote.
EUbookshop v2

Könnten Sie eventuell etwas Licht darauf werfen?
I hope, therefore, that the House will not accept it.
EUbookshop v2

Aus Sicherheitsgründen könnten Sie eventuell nicht fliegen, wenn Sie keine Begleitperson haben.
For safety reasons you may be unable to fly if you don't have one.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls könnten Sie eventuell werden Sie fehlen auf einigen ausgezeichneten Info.
Otherwise, you could possibly be missing out on some excellent info.
ParaCrawl v7.1

Könnten Sie eventuell in unserem Namen die Ratsvertreter nach den Gründen für ihre Abwesenheit fragen?
Perhaps you can ask them on our behalf the reason for their absence.
Europarl v8

Könnten Sie mir eventuell verzeihen?
Could you possibly forgive me?
OpenSubtitles v2018

Nur so aus Neugier... könnten Sie uns eventuell verraten, von wem die Beschwerde stammte?
For our own curiosity... any chance you could tell us where the complaint came from?
OpenSubtitles v2018

Bevor ich anfange, könnten Sie mir da eventuell die Kleider ihrer Frau zeigen, bitte?
Before I do... Is it possible... I could see your wife's clothes?
OpenSubtitles v2018

Sie könnten nicht eventuell unter Druck gesetzt worden sein, eine Falschaussage gegen Ihre Wünsche abzugeben?
You couldn't possibly have been pressured to give false testimony against your wishes?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie einige Werbeblocker während der Konvertierung verwenden, könnten Sie eventuell die folgende Meldung sehen.
If you have some ads blocking programs while converting you may see the following message.
CCAligned v1

Man dachte, dass mit Hilfe von Vakuumkraft könnten Sie eventuell machen den Penis größer.
It was thought that by means of vacuum force you could possibly make the penis larger.
ParaCrawl v7.1

Daher möchte ich - mit Blick auf die nationalen Erklärungen, die in manchen Mitgliedstaaten bestehen - folgende Frage an die Kommission richten: Könnten Sie eventuell einen spezifischen Vorschlag einbringen, um diese Erklärungen für alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union verpflichtend vorzuschreiben?
Therefore, I should like to put the following question to the Commission with regard to the national declarations that exist in some Member States: could you perhaps come forward with a specific proposal to make these compulsory for all the Member States of the European Union?
Europarl v8

Könnten Sie nicht eventuell bei diesem EU-Russland-Gipfel auf die Tagesordnung setzen, dass sich auch die europäischen Institutionen einmal an Ort und Stelle in Tschetschenien über die Lage informieren?
At this EU-Russia Summit, could you not put on the agenda the fact that the European institutions wish to visit Chechnya to see the situation there for themselves?
Europarl v8

Die Erklärungen des Rates und der Kommission heute Vormittag waren konkreter und im Ton härter: Könnten sie eventuell ein Hinweis auf das sein, was Neapel hervorbringen wird?
This morning, both the Council Presidency and the Commission’s speeches were more specific and took a harder line: could it be that they are indicative of what will happen in Naples?
Europarl v8