Übersetzung für "Können davon ausgehen" in Englisch
Können
wir
davon
ausgehen,
dass
dies
besser
wird?
Can
we
expect
that
this
is
going
to
be
improved?
Europarl v8
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
das
Protokoll
angenommen
wurde.
We
can
assume
that
the
Minutes
are
approved.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
davon
ausgehen,
dass
wir
die
gesteckten
Ziele
erreichen.
Only
in
that
way
can
we
expect
to
succeed
in
reaching
the
set
targets.
Europarl v8
Wir
können
jedoch
davon
ausgehen,
dass
uns
stürmische
Zeiten
bevorstehen.
But
we
can
expect
stormy
waters
ahead.
News-Commentary v14
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
Wasserknappheit
und
Dürre
in
Europa
zunehmen
werden.
We
can
expect
more
water
scarcity
and
droughts
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Sie
können
davon
ausgehen,
dass
ich
das
den
entsprechenden
Behörden
melden
werde.
Miss,
you
can
be
quite
sure
that
I
shall
report
this
to
the
proper
authorities.
OpenSubtitles v2018
Wieso
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
wir
hier
alle
lebend
rauskommen?
Why
can't
we
all
assume
we're
gonna
make
it
out
alive
and
go
from
there?
OpenSubtitles v2018
Falls
nicht,
können
Sie
davon
ausgehen,
dass
sie
bei
uns
bleibt.
Otherwise,
you
can
assume
that
she'll
be
staying
with
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
wir
morgen
eine
Kopie
der
Schreibmaschinenseiten
bekommen.
We've
got
good
reason
to
believe
that
we
will
get
our
hands
on
a
copy
of
the
typed
pages
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Also,
ich
meine,
wir
können
davon
ausgehen,
dass...
I
mean,
I
think
we
can
be
very...
OpenSubtitles v2018
Können
wir
davon
ausgehen,
dass
Sie
die
Fahndung
nach
Queen
abblasen?
Is
it
safe
to
assume
you're
calling
off
the
manhunt
for
Queen?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
davon
ausgehen,
dass
Sie
hier
zu
Hause
sind.
You
can
already
consider
here,
you're
home.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
ebenfalls
davon
ausgehen,
dass
Patricia
ihn
vorstellen
wird?
Can
we
also
assume
that
Patricia
will
be
introducing
him?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
davon
ausgehen,
dass
wir
das
geprüft
haben.
You
might
expect
that
we
checked.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
wohl
davon
ausgehen,
dass
niemand
bereit
ist...
I
think
we
can
assume
that
no
one
is
willing...
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
davon
ausgehen,
dass
es
nicht
angenehm
sein
wird.
But
it's
probably
safe
to
say
that
it
won't
be
pleasant.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
wohl
davon
ausgehen,
dass
sie
von
Tauvid
Rem
stammt.
I
think
it's
safe
to
assume
that
it
came
from
Tauvid
Rem.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
er
sich
nicht
wieder
einschaltet.
Until
we
know
why
it
was
suspended,
we
can't
be
sure
it
won't
start
up
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
er
nicht
nach
Perlen
getaucht
ist.
I
think
we
can
assume
he
wasn't
diving
for
pearls.
OpenSubtitles v2018
Da
können
wir
davon
ausgehen,
dass
die
Chinesen
bereits
verärgert
sind.
I
think
we
can
safely
say
the
Chinese
are
already
angry,
Holiness.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
die
Krieger
damit
nichts
zu
tun
haben.
No,
I
think
we
can
be
fairly
certain
the
warrior
caste
was
not
involved.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
wir
können
davon
ausgehen,
dass
Arvin
zusätzlich
leiden
sollte.
So
we
can
assume
a
secondary
objective
was
to
make
Arvin
suffer.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
davon
ausgehen,
alle
Szenen
mit
Hutter
dort
zu
drehen.
Well,
you
can
assume
we'll
be
filming
all
of
Hutter's
scenes
there.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
davon
ausgehen,
dass
er
eine
Bedrohung
ist.
But
according
to
his
grocery
list,
we
can
assume
he's
a
serious
threat.
OpenSubtitles v2018
Spike,
wir
können
davon
ausgehen,
daß
der
Fluß
ziemlich
reißend
wird.
Spike
I
think
we
could
assume
the
stream
gets
pretty
rough
up
ahead.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
wir
können
davon
ausgehen,
dass
die
Zukunft
uns
gehört.
I
hope
that
we
can
just
conclude
that
the
future
is
ours.
Europarl v8