Übersetzung für "Können davon ausgehen" in Englisch

Können wir davon ausgehen, dass dies besser wird?
Can we expect that this is going to be improved?
Europarl v8

Wir können davon ausgehen, dass das Protokoll angenommen wurde.
We can assume that the Minutes are approved.
Europarl v8

Nur so können wir davon ausgehen, dass wir die gesteckten Ziele erreichen.
Only in that way can we expect to succeed in reaching the set targets.
Europarl v8

Wir können jedoch davon ausgehen, dass uns stürmische Zeiten bevorstehen.
But we can expect stormy waters ahead.
News-Commentary v14

Wir können davon ausgehen, dass Wasserknappheit und Dürre in Europa zunehmen werden.
We can expect more water scarcity and droughts in Europe.
TildeMODEL v2018

Sie können davon ausgehen, dass ich das den entsprechenden Behörden melden werde.
Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities.
OpenSubtitles v2018

Wieso können wir nicht davon ausgehen, dass wir hier alle lebend rauskommen?
Why can't we all assume we're gonna make it out alive and go from there?
OpenSubtitles v2018

Falls nicht, können Sie davon ausgehen, dass sie bei uns bleibt.
Otherwise, you can assume that she'll be staying with us.
OpenSubtitles v2018

Wir können davon ausgehen, dass wir morgen eine Kopie der Schreibmaschinenseiten bekommen.
We've got good reason to believe that we will get our hands on a copy of the typed pages tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Also, ich meine, wir können davon ausgehen, dass...
I mean, I think we can be very...
OpenSubtitles v2018

Können wir davon ausgehen, dass Sie die Fahndung nach Queen abblasen?
Is it safe to assume you're calling off the manhunt for Queen?
OpenSubtitles v2018

Sie können davon ausgehen, dass Sie hier zu Hause sind.
You can already consider here, you're home.
OpenSubtitles v2018

Können wir ebenfalls davon ausgehen, dass Patricia ihn vorstellen wird?
Can we also assume that Patricia will be introducing him?
OpenSubtitles v2018

Sie können davon ausgehen, dass wir das geprüft haben.
You might expect that we checked.
OpenSubtitles v2018

Wir können wohl davon ausgehen, dass niemand bereit ist...
I think we can assume that no one is willing...
OpenSubtitles v2018

Aber wir können davon ausgehen, dass es nicht angenehm sein wird.
But it's probably safe to say that it won't be pleasant.
OpenSubtitles v2018

Wir können wohl davon ausgehen, dass sie von Tauvid Rem stammt.
I think it's safe to assume that it came from Tauvid Rem.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass er sich nicht wieder einschaltet.
Until we know why it was suspended, we can't be sure it won't start up again.
OpenSubtitles v2018

Wir können davon ausgehen, dass er nicht nach Perlen getaucht ist.
I think we can assume he wasn't diving for pearls.
OpenSubtitles v2018

Da können wir davon ausgehen, dass die Chinesen bereits verärgert sind.
I think we can safely say the Chinese are already angry, Holiness.
OpenSubtitles v2018

Wir können davon ausgehen, dass die Krieger damit nichts zu tun haben.
No, I think we can be fairly certain the warrior caste was not involved.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, wir können davon ausgehen, dass Arvin zusätzlich leiden sollte.
So we can assume a secondary objective was to make Arvin suffer.
OpenSubtitles v2018

Wir können davon ausgehen, alle Szenen mit Hutter dort zu drehen.
Well, you can assume we'll be filming all of Hutter's scenes there.
OpenSubtitles v2018

Aber wir können davon ausgehen, dass er eine Bedrohung ist.
But according to his grocery list, we can assume he's a serious threat.
OpenSubtitles v2018

Spike, wir können davon ausgehen, daß der Fluß ziemlich reißend wird.
Spike I think we could assume the stream gets pretty rough up ahead.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, wir können davon ausgehen, dass die Zukunft uns gehört.
I hope that we can just conclude that the future is ours.
Europarl v8