Übersetzung für "Konsequenzen haben für" in Englisch
Sie
wird
Konsequenzen
haben,
nicht
nur
für
dich.
A
choice
that
will
have
consequences
that
will
affect
not
just
you.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Entscheidungen
über
unsere
Nahrung
haben
Konsequenzen
für
die
ganze
Welt.
The
food
choices
we
make
have
profound
global
effects.
OpenSubtitles v2018
Welche
Konsequenzen
haben
die
Symmetrien
für
die
die
Kräfte
vermittelnden
Teilchen?
What
are
the
consequences
of
the
symmetries
for
the
force
mediating
particles?
ParaCrawl v7.1
Die
globale
Krise
und
die
ungefüllten
Kapazitäten
haben
Konsequenzen
für
die
kroatische
Reparaturwerft.
The
global
crisis
and
unfilled
capacities
left
consequences
on
the
Croatian
repair
shipyard.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
Konsequenzen
für
die
gesamte
Gesellschaft.
Rather,
they
have
consequences
for
the
whole
of
society.
ParaCrawl v7.1
All
diese
und
viele
andere
Probleme
haben
Konsequenzen
für
die
Systeme
der
Gesundheitsversorgung.
All
these
and
many
other
issues
will
have
implications
for
health
care
systems.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mitgliedschaft
sollte
für
ihn
weitreichende
Konsequenzen
haben
und
ihm
für
den
Rest
seines
Lebens
nachhängen.
This
affiliation
would
prove
to
have
a
strong
influence
on
him
for
the
rest
of
his
life.
WikiMatrix v1
Das
kann
ernsthafte
Konsequenzen
haben,
besonders
für
den,
der
die
Gesellschaft
aufweckt.
This
may
have
serious
consequences,
especially
to
the
one
who
wakes
it
up.
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
haben
die
Ergebnisse
für
die
beteiligten
Feedbacknehmer
(z.B.
Auswahl
oder
Entwicklung)?
What
consequences
do
the
results
have
for
the
participating
feedback
recipients
(e.g.
selection
or
development)?
CCAligned v1
Wenn
die
Kommission
in
ihrem
Dokument
für
die
Regierungskonferenz
trotz
allem
darauf
besteht,
daß
die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
auch
eine
gemeinsame
Verteidigung
umfassen
soll,
muß
sie
ja
auch
über
die
Konsequenzen
nachgedacht
haben,
insbesondere
für
jene
Mitgliedstaaten
der
EU,
die
neutral
sind
und
keiner
Allianz
angehören.
Since
the
Commission
now
in
any
event
insists
in
its
document
for
the
Intergovernmental
Conference
that
the
common
foreign
and
security
policy
should
include
a
common
defence,
it
surely
must
have
considered
the
consequences,
particularly
the
consequences
for
EU
Member
States
which
are
neutral
and
militarily
non-aligned.
Europarl v8
Die
Änderung
der
Verpackungsrichtlinie
wird
für
die
beteiligten
Akteure
weitreichende
Konsequenzen
haben:
für
die
öffentlichen
Verwaltungen,
die
Systeme
zur
getrennten
Abfallsammlung,
die
Hersteller
von
Materialien
und
Verpackungen,
die
Nahrungsmittelindustrie
und
-
dies
ist
das
Wichtigste
-
für
den
Verbraucher,
denn
ohne
die
Mitwirkung
der
Verbraucher
wird
diese
Richtlinie
von
keinem
Land
eingehalten
werden.
The
amendment
of
the
packaging
Directive
will
have
significant
implications
for
the
various
agents
concerned.
For
public
administrations,
for
selective
collection
systems,
for
companies
producing
materials
and
packaging,
for
the
agri-food
industry
and
-
most
importantly
-
for
the
consumer.
Europarl v8
Das
kann
für
das
soziale
Gefüge
einer
Region
tragische
Konsequenzen
haben,
besonders
aber
für
Regionen
mit
wenig
Aussicht
auf
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze.
This
can
have
tragic
consequences
for
the
social
fabric
of
any
region,
but
particularly
those
regions
where
there
is
little
potential
for
job
creation.
Europarl v8
Er
würde
sicherstellen,
dass
die
amerikanische
Öffentlichkeit
erfährt,
wie
es
zu
einem
solchen
Fehler
kommen
konnte,
und
dass
alle
dafür
Verantwortlichen,
die
üblichen
Konsequenzen
zuziehen
haben,
die
für
höhere
Beamte
anstehen,
wenn
sie
-
um
es
so
günstig
wie
möglich
zu
interpretieren
-
einer
groben
Fehleinschätzung
erlegen
sind.
He
would
ensure
that
the
American
public
knew
how
the
error
occurred,
and
that
whoever
was
responsible
for
it
suffered
the
usual
consequences
that
befall
senior
officials
who
make
what
was--to
put
the
best
possible
interpretation
on
it--a
grave
error
of
judgment.
News-Commentary v14
Besonders
schwere
Konsequenzen
haben
die
Hindernisse
für
die
ganz
kleinen
Unternehmen
und
die
Handwerksbetriebe,
die
nicht
über
die
nötigen
rechtlichen,
finanziellen
und
personellen
Ressourcen
verfügen.
The
smallest
firms
and
local
businesses,
which
lack
the
requisite
legal,
staff
and
financial
resources,
are
particularly
hard
hit
by
barriers
that
arise.
TildeMODEL v2018
Die
nachteiligen
Auswirkungen
laufen
den
Zielen
der
Lissabon-Strategie
zuwider
und
haben
Konsequenzen
für
Arbeitsumgebung,
Gesellschaft
und
Wirtschaft.
The
negative
effects
go
against
the
objectives
of
the
Lisbon
Strategy
and
have
implications
for
the
workplace,
society
and
the
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Umweltzerstörung
und
der
Zugang
zu
oder
die
Kontrolle
über
natürliche
Ressourcen
spielen
in
manchen
Konflikten
eine
entscheidende
Rolle
und
haben
Konsequenzen
für
die
Friedensbildung
und
den
Wiederaufbau
nach
dem
Konflikt.
Environmental
degradation
and
access
to
or
control
over
natural
resources
play
a
central
role
in
some
conflicts,
with
implications
for
peace
making
and
post
conflict
reconstruction.
TildeMODEL v2018
In
der
Wahl
der
Ausgangsbasis
und
der
Annahme
sollte
transparent
gemacht
werden,
welche
Konsequenzen
sie
haben
für
Analyse
und
Ergebnisse.
The
choice
of
the
baseline,
the
assumptions
made
and
their
relevance
for
the
results
are
to
be
made
transparent
in
the
analysis.
TildeMODEL v2018
Welche
Resultate,
welche
Konsequenzen
haben
sich
für
Sie
aus
der
Beschäftigung
bzw.
Ausbildung
von
Behinderten
ergeben?
What
effects
or
implications
has
the
employment
or
training
of
disabled
people
had
for
you?
EUbookshop v2
Die
internationalen
Verhandlungen
sowie
die
interne
EU-Politik
zum
Klimawandel
haben
Konsequenzen
für
die
ländliche
Entwicklungspolitik
der
EU.
The
international
negotiations,
and
the
EU’s
internal
policies
on
climate
change
have
implications
for
EU
rural
development
policy.
EUbookshop v2
Gruppen
sind
also
eine
besondere
Art
von
Kollektiv
und
haben
Konsequenzen
für
die
Art
und
Weise,
wie
Menschen
einander
und
sich
selbst
verstehen
(1990:43).
The
relationship
of
persons
to
associations,
including
political
parties,
she
points
out,
is
usually
voluntary,
and
the
person
is
prior
to
the
association.
EUbookshop v2
Intern
wird
die
Alterung
der
europäischen
Bevölkerung
gewaltige
Konsequenzen
haben
für
die
öffentlichen
Finanzen
und
das
Arbeitskräfteangebot.
Internally,
the
ageing
of
Europe’s
population
will
put
an
enormous
strain
on
public
finances
and
the
labour
supply.
TildeMODEL v2018
Die
Verletzung
dieser
Rechte
kann
erhebliche
strafrechtliche
Konsequenzen
haben
und
begründet
für
BAUER
gegenüber
dem
Kunden
Schadensersatz-
und
Unterlassungs-ansprüche.
A
violation
of
these
rights
can
result
in
serious
criminal
consequences
and
shall
entitle
BAUER
to
assert
damage
claims
and
injunctive
relief
against
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
traditionelles
Face-to-Face-Mobbing
oder
Cyber-Mobbing,
beides
kann
schreckliche
Konsequenzen
haben,
nicht
nur
für
das
Opfer,
sondern
auch
für
den
Täter.
Be
it
traditional
face-to-face
bullying
or
cyber-bullying,
both
can
have
horrible
consequences
not
just
on
the
victim
but
on
the
bully
as
well.
ParaCrawl v7.1