Übersetzung für "Konsequenzen haben für" in Englisch

Sie wird Konsequenzen haben, nicht nur für dich.
A choice that will have consequences that will affect not just you.
OpenSubtitles v2018

Unsere Entscheidungen über unsere Nahrung haben Konsequenzen für die ganze Welt.
The food choices we make have profound global effects.
OpenSubtitles v2018

Welche Konsequenzen haben die Symmetrien für die die Kräfte vermittelnden Teilchen?
What are the consequences of the symmetries for the force mediating particles?
ParaCrawl v7.1

Die globale Krise und die ungefüllten Kapazitäten haben Konsequenzen für die kroatische Reparaturwerft.
The global crisis and unfilled capacities left consequences on the Croatian repair shipyard.
ParaCrawl v7.1

Sie haben Konsequenzen für die gesamte Gesellschaft.
Rather, they have consequences for the whole of society.
ParaCrawl v7.1

All diese und viele andere Probleme haben Konsequenzen für die Systeme der Gesundheitsversorgung.
All these and many other issues will have implications for health care systems.
ParaCrawl v7.1

Diese Mitgliedschaft sollte für ihn weitreichende Konsequenzen haben und ihm für den Rest seines Lebens nachhängen.
This affiliation would prove to have a strong influence on him for the rest of his life.
WikiMatrix v1

Das kann ernsthafte Konsequenzen haben, besonders für den, der die Gesellschaft aufweckt.
This may have serious consequences, especially to the one who wakes it up.
ParaCrawl v7.1

Welche Konsequenzen haben die Ergebnisse für die beteiligten Feedbacknehmer (z.B. Auswahl oder Entwicklung)?
What consequences do the results have for the participating feedback recipients (e.g. selection or development)?
CCAligned v1

Wenn die Kommission in ihrem Dokument für die Regierungskonferenz trotz allem darauf besteht, daß die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik auch eine gemeinsame Verteidigung umfassen soll, muß sie ja auch über die Konsequenzen nachgedacht haben, insbesondere für jene Mitgliedstaaten der EU, die neutral sind und keiner Allianz angehören.
Since the Commission now in any event insists in its document for the Intergovernmental Conference that the common foreign and security policy should include a common defence, it surely must have considered the consequences, particularly the consequences for EU Member States which are neutral and militarily non-aligned.
Europarl v8

Die Änderung der Verpackungsrichtlinie wird für die beteiligten Akteure weitreichende Konsequenzen haben: für die öffentlichen Verwaltungen, die Systeme zur getrennten Abfallsammlung, die Hersteller von Materialien und Verpackungen, die Nahrungsmittelindustrie und - dies ist das Wichtigste - für den Verbraucher, denn ohne die Mitwirkung der Verbraucher wird diese Richtlinie von keinem Land eingehalten werden.
The amendment of the packaging Directive will have significant implications for the various agents concerned. For public administrations, for selective collection systems, for companies producing materials and packaging, for the agri-food industry and - most importantly - for the consumer.
Europarl v8

Das kann für das soziale Gefüge einer Region tragische Konsequenzen haben, besonders aber für Regionen mit wenig Aussicht auf die Schaffung neuer Arbeitsplätze.
This can have tragic consequences for the social fabric of any region, but particularly those regions where there is little potential for job creation.
Europarl v8

Er würde sicherstellen, dass die amerikanische Öffentlichkeit erfährt, wie es zu einem solchen Fehler kommen konnte, und dass alle dafür Verantwortlichen, die üblichen Konsequenzen zuziehen haben, die für höhere Beamte anstehen, wenn sie - um es so günstig wie möglich zu interpretieren - einer groben Fehleinschätzung erlegen sind.
He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was--to put the best possible interpretation on it--a grave error of judgment.
News-Commentary v14

Besonders schwere Konsequenzen haben die Hindernisse für die ganz kleinen Unternehmen und die Handwerksbetriebe, die nicht über die nötigen rechtlichen, finanziellen und personellen Ressourcen verfügen.
The smallest firms and local businesses, which lack the requisite legal, staff and financial resources, are particularly hard hit by barriers that arise.
TildeMODEL v2018

Die nachteiligen Auswirkungen laufen den Zielen der Lissabon-Strategie zuwider und haben Konsequenzen für Arbeitsumgebung, Gesellschaft und Wirtschaft.
The negative effects go against the objectives of the Lisbon Strategy and have implications for the workplace, society and the economy.
TildeMODEL v2018

Die Umweltzerstörung und der Zugang zu oder die Kontrolle über natürliche Ressourcen spielen in manchen Konflikten eine entscheidende Rolle und haben Konsequenzen für die Friedensbildung und den Wiederaufbau nach dem Konflikt.
Environmental degradation and access to or control over natural resources play a central role in some conflicts, with implications for peace making and post conflict reconstruction.
TildeMODEL v2018

In der Wahl der Ausgangsbasis und der Annahme sollte transparent gemacht werden, welche Konsequenzen sie haben für Analyse und Ergebnisse.
The choice of the baseline, the assumptions made and their relevance for the results are to be made transparent in the analysis.
TildeMODEL v2018

Welche Resultate, welche Konsequenzen haben sich für Sie aus der Beschäftigung bzw. Ausbildung von Behinderten ergeben?
What effects or implications has the employment or training of disabled people had for you?
EUbookshop v2

Die internationalen Verhandlungen sowie die interne EU-Politik zum Klimawandel haben Konsequenzen für die ländliche Entwicklungspolitik der EU.
The international negotiations, and the EU’s internal policies on climate change have implications for EU rural development policy.
EUbookshop v2

Gruppen sind also eine besondere Art von Kollektiv und haben Konsequenzen für die Art und Weise, wie Menschen einander und sich selbst verstehen (1990:43).
The relationship of persons to associations, including political parties, she points out, is usually voluntary, and the person is prior to the association.
EUbookshop v2

Intern wird die Alterung der europäischen Bevölkerung gewaltige Konsequenzen haben für die öffentlichen Finanzen und das Arbeitskräfteangebot.
Internally, the ageing of Europe’s population will put an enormous strain on public finances and the labour supply.
TildeMODEL v2018

Die Verletzung dieser Rechte kann erhebliche strafrechtliche Konsequenzen haben und begründet für BAUER gegenüber dem Kunden Schadensersatz- und Unterlassungs-ansprüche.
A violation of these rights can result in serious criminal consequences and shall entitle BAUER to assert damage claims and injunctive relief against the customer.
ParaCrawl v7.1

Sei es traditionelles Face-to-Face-Mobbing oder Cyber-Mobbing, beides kann schreckliche Konsequenzen haben, nicht nur für das Opfer, sondern auch für den Täter.
Be it traditional face-to-face bullying or cyber-bullying, both can have horrible consequences not just on the victim but on the bully as well.
ParaCrawl v7.1