Übersetzung für "Konditionen gewähren" in Englisch

Kein privater Marktteilnehmer hätte zugestimmt, ähnliche Konditionen zu gewähren.
No private operator would have accepted to grant similar conditions.
TildeMODEL v2018

16Welche Konditionen gewähren Sie für Kinder?
16What do you offer for the kids?
CCAligned v1

Bei Großaufträgen (ab 100 Stück) können wir Ihnen gesonderte Konditionen gewähren.
We offer discount for large orders (over 100 pieces).
ParaCrawl v7.1

Beim Kauf von Waren und Dienstleistungen können Lieferanten Ihrem Unternehmen je nach Geschäftsvorgang unterschiedliche Konditionen gewähren.
When you purchase goods and services, suppliers can grant your company different terms based on the business activity.
ParaCrawl v7.1

Am Dienstag musste er zurückrudern und dem Versicherungsunternehmen AIG einen 85 Milliarden-Dollar-Kredit zu sehr strikten Konditionen gewähren.
By Tuesday he had to reverse himself and provide an $85billion loan to AIG on punitive terms.
News-Commentary v14

Darüber hinaus ist auch mit dem Entzug der Gruppenfreistellung zu rechnen, wenn eine nennenswerte Zahl von Lizenzgebern, die konkurrierende Technologien lizenzieren, ihre Lizenznehmer in Einzelvereinbarungen verpflichten, ihnen die anderen Lizenzgebern eingeräumten günstigeren Konditionen zu gewähren.
In addition, the EFTA Surveillance Authority is likely to withdraw the benefit of the block exemption where a significant number of licensors of competing technologies in individual agreements impose on their licensees to extend to them more favourable conditions agreed with other licensors.
DGT v2019

Zweitens verringert sich nach Auffassung des EREF durch die Gewährung der Coface-Bürgschaft das mit der Kreditfazilität verbundene Risiko, was die Banken dazu veranlasst hat, die Kreditfazilität zu günstigeren Konditionen zu gewähren, als dies bei einem nicht öffentlich verbürgten Darlehen der Fall gewesen wäre.
Secondly, EREF considers that the Coface guarantee reduced the risk attaching to the credit facility and thus encouraged the banks to grant the latter on more favourable conditions than a loan not backed by a public guarantee.
DGT v2019

Die Kommission hat Bedenken, dass Wizz Air aus den Vereinbarungen ein ungerechtfertigter Vorteil gegenüber seinen Wettbewerbern erwachsen könnte, da die darin enthaltenen Konditionen ihrer Einschätzung nach zu günstig sind, so dass kein privater Wirtschaftsbeteiligter bereit gewesen wäre, der Fluggesellschaft unter ähnlichen Umständen ähnliche Konditionen zu gewähren.
At this stage the Commission has concerns that the terms of the agreements may give Wizz Air an undue economic advantage vis-à-vis its competitors, because the conditions are too favourable, and no private operator would have accepted to grant similar conditions to the airline in similar circumstances.
TildeMODEL v2018

Seinerzeit konnte nach vernünftigem Ermessen nicht erwartet werden, dass diese Vereinbarungen die Finanzlage des Flughafens verbessern würden, und kein privater Marktteilnehmer hätte zugestimmt, der Luftverkehrsgesellschaft unter ähnlichen Umständen ähnliche Konditionen zu gewähren.
The agreements could not have been reasonably expected to improve the financial situation of the airport when they were entered into, and no private operator would have accepted to grant similar conditions to the airline in similar circumstances.
TildeMODEL v2018

Wir freuen uns über den Beschluss der EIB, der SATA Air Açores ein Darlehen zu günstigen Konditionen zu gewähren.“
SATA’s Chairman, António Menezes, said: "we are delighted by the EIB’s decision to grant SATA Air Açores a loan on favourable terms."
TildeMODEL v2018

Deshalb will ARCEP die bisherigen Regulierungsmaßnahmen aufrechterhalten, wonach TDF diskriminierungsfrei und zu transparenten Konditionen den Netzzugang gewähren muss.
Therefore, ARCEP intends to maintain the current obligations under which TDF must provide network access on non-discriminatory, transparent terms.
TildeMODEL v2018

Die Darlehen an die beiden serbischen Banken werden den KMU und Midcap-Unternehmen in Serbien einen besseren Zugang zu langfristigen Finanzierungen mit günstigen Konditionen gewähren“, sagte Dario Scannapieco, der für die Länder des Westbalkans zuständige Vizepräsident der EIB.
The loans signed with the two local banks will improve the access of Serbian SMEs and mid-cap companies to long-term financing provided on favourable terms” said Dario Scannapieco, the EIB Vice-President responsible for the Western Balkans,
TildeMODEL v2018

Ziel dieser Politik ist es, die Position der EIB als führender nichtstaatlicher Emittent von Referenzanleihen mit AAA-Rating zu sichern, was es ihr ermöglicht, Darlehen zu den bestmöglichen Konditionen zu gewähren und auf diese Weise weiterhin den politischen Zielen der Europäischen Union zu dienen.
This strategy is designed to maintain the ElB's position as a leading AAA-rated non-sovereign benchmark borrower, enabling it to grant loans on the best possible terms and thus continue to serve the policies of the European Union. This has been implemented through a combination of strategic and market-driven approaches.
EUbookshop v2

Die Idee, der mittellosen Bevölkerung Kleinstkredite und andere Finanzprodukte zu akzeptablen Konditionen zu gewähren und ihnen damit beispielsweise den Aufbau kleiner Unternehmen möglich zu machen, wurde gefeiert.
The idea of granting very small-scale loans and other financial products to destitute members of the population on acceptable terms, thus enabling them to set up small business enterprises, for example, was much celebrated.
ParaCrawl v7.1