Übersetzung für "Kommt in" in Englisch

Wie kommt Geld in die Kasse?
How can we put money into the coffers?
Europarl v8

Dies kommt in den beiden anderen Änderungsanträgen zum Ausdruck.
These points are made in the two other amendments.
Europarl v8

Also, es kommt Bewegung in diese lange Debatte.
So some movement has entered into the debate.
Europarl v8

Es kommt in der Entschließung zum Ausdruck.
It is expressed in the decision.
Europarl v8

Hinzu kommt, daß in den USA eben andere Unternehmensstrukturen bestehen.
Moreover, the plain fact is that company structures are different in the USA.
Europarl v8

Das kommt in Südschweden von Zeit zu Zeit vor.
It sometimes is in southern Sweden.
Europarl v8

Der Beobachter kommt in einem vom Reeder gewählten Hafen an Bord.
The observer shall sign on in a port chosen by the ship-owner.
DGT v2019

Das kommt in Fraktionen schon einmal vor.
That happens in groups sometimes.
Europarl v8

Zahlungsverzug kommt in Europa regelmäßig vor und schädigt Unternehmen, besonders kleine Unternehmen.
Late payments represent a frequent event in Europe that is damaging to enterprises, particularly small enterprises.
Europarl v8

Morgen kommt er in dieses Parlament.
Tomorrow, he is coming to this Parliament.
Europarl v8

Eine ähnliche Vorstellung kommt bereits in Artikel 2(2) des Kommissionsvorschlags zum Ausdruck.
It makes sense to mention these two important aspects of our common transport policy more prominently in Article 6.
Europarl v8

Dieser Frage kommt in Kastilien-Leon ohne Zweifel eine herausragende Bedeutung zu.
This matter is assuming great importance in Castile and Leon.
Europarl v8

Die Futtermittelgesetzgebung kommt in ein ganz schiefes Bild.
Feedingstuffs legislation is part of a quite distorted picture.
Europarl v8

Eine solche Situation kommt in der wissenschaftlichen Welt nicht vor.
Such a situation does not exist in the scientific world.
Europarl v8

Das kommt alles nicht in Frage.
They are not on the table.
Europarl v8

Insbesondere dem Parlament kommt in dieser Hinsicht weiterhin eine bedeutende Rolle zu.
In this regard, Parliament, in particular, will continue to have an important role.
Europarl v8

Einmal gibt es einen Stopp, dann kommt es in das nationale Prioritätenprogramm.
First it was stopped and then it was included in the national priority programme.
Europarl v8

Was kommt in den nächsten Jahren auf uns zu?
What will we be faced with over the next few years?
Europarl v8

Das Engagement der Liberaldemokraten für bürgerliche Freiheiten kommt in Calais völlig zum Erliegen.
The Liberal Democrats' commitment to civil liberties comes to a grinding halt at Calais.
Europarl v8

Deshalb kommt der Bestand in diesen Gebieten nie zur Ruhe.
So the fish are never left in peace in these areas.
Europarl v8

Und das kommt auch in diesen Berichten um Ausdruck: Verwirrung, Lärm.
And that is what these reports reflect: noise and confusion.
Europarl v8

Kommt er automatisch in die SPD?
Does he automatically become a member of the SPD?
Europarl v8

Der Wasserfrage kommt in dieser Region eine entscheidende Wichtigkeit zu.
The problem of water in this region is one of fundamental importance.
Europarl v8

Darauf kommt es in dieser Sache wirklich an.
That is really what is needed here.
Europarl v8

In drei Wochen kommt die Menschheit in Kyoto zusammen.
Humanity has a rendezvous in Kyoto in three weeks' time.
Europarl v8

Eine weitere Überlegung kommt mir in den Sinn.
Another thought comes to mind.
Europarl v8