Übersetzung für "Kommt in" in Englisch
Wie
kommt
Geld
in
die
Kasse?
How
can
we
put
money
into
the
coffers?
Europarl v8
Dies
kommt
in
den
beiden
anderen
Änderungsanträgen
zum
Ausdruck.
These
points
are
made
in
the
two
other
amendments.
Europarl v8
Also,
es
kommt
Bewegung
in
diese
lange
Debatte.
So
some
movement
has
entered
into
the
debate.
Europarl v8
Es
kommt
in
der
Entschließung
zum
Ausdruck.
It
is
expressed
in
the
decision.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
daß
in
den
USA
eben
andere
Unternehmensstrukturen
bestehen.
Moreover,
the
plain
fact
is
that
company
structures
are
different
in
the
USA.
Europarl v8
Das
kommt
in
Südschweden
von
Zeit
zu
Zeit
vor.
It
sometimes
is
in
southern
Sweden.
Europarl v8
Der
Beobachter
kommt
in
einem
vom
Reeder
gewählten
Hafen
an
Bord.
The
observer
shall
sign
on
in
a
port
chosen
by
the
ship-owner.
DGT v2019
Das
kommt
in
Fraktionen
schon
einmal
vor.
That
happens
in
groups
sometimes.
Europarl v8
Zahlungsverzug
kommt
in
Europa
regelmäßig
vor
und
schädigt
Unternehmen,
besonders
kleine
Unternehmen.
Late
payments
represent
a
frequent
event
in
Europe
that
is
damaging
to
enterprises,
particularly
small
enterprises.
Europarl v8
Morgen
kommt
er
in
dieses
Parlament.
Tomorrow,
he
is
coming
to
this
Parliament.
Europarl v8
Eine
ähnliche
Vorstellung
kommt
bereits
in
Artikel
2(2)
des
Kommissionsvorschlags
zum
Ausdruck.
It
makes
sense
to
mention
these
two
important
aspects
of
our
common
transport
policy
more
prominently
in
Article
6.
Europarl v8
Dieser
Frage
kommt
in
Kastilien-Leon
ohne
Zweifel
eine
herausragende
Bedeutung
zu.
This
matter
is
assuming
great
importance
in
Castile
and
Leon.
Europarl v8
Die
Futtermittelgesetzgebung
kommt
in
ein
ganz
schiefes
Bild.
Feedingstuffs
legislation
is
part
of
a
quite
distorted
picture.
Europarl v8
Eine
solche
Situation
kommt
in
der
wissenschaftlichen
Welt
nicht
vor.
Such
a
situation
does
not
exist
in
the
scientific
world.
Europarl v8
Das
kommt
alles
nicht
in
Frage.
They
are
not
on
the
table.
Europarl v8
Insbesondere
dem
Parlament
kommt
in
dieser
Hinsicht
weiterhin
eine
bedeutende
Rolle
zu.
In
this
regard,
Parliament,
in
particular,
will
continue
to
have
an
important
role.
Europarl v8
Einmal
gibt
es
einen
Stopp,
dann
kommt
es
in
das
nationale
Prioritätenprogramm.
First
it
was
stopped
and
then
it
was
included
in
the
national
priority
programme.
Europarl v8
Was
kommt
in
den
nächsten
Jahren
auf
uns
zu?
What
will
we
be
faced
with
over
the
next
few
years?
Europarl v8
Das
Engagement
der
Liberaldemokraten
für
bürgerliche
Freiheiten
kommt
in
Calais
völlig
zum
Erliegen.
The
Liberal
Democrats'
commitment
to
civil
liberties
comes
to
a
grinding
halt
at
Calais.
Europarl v8
Deshalb
kommt
der
Bestand
in
diesen
Gebieten
nie
zur
Ruhe.
So
the
fish
are
never
left
in
peace
in
these
areas.
Europarl v8
Und
das
kommt
auch
in
diesen
Berichten
um
Ausdruck:
Verwirrung,
Lärm.
And
that
is
what
these
reports
reflect:
noise
and
confusion.
Europarl v8
Kommt
er
automatisch
in
die
SPD?
Does
he
automatically
become
a
member
of
the
SPD?
Europarl v8
Der
Wasserfrage
kommt
in
dieser
Region
eine
entscheidende
Wichtigkeit
zu.
The
problem
of
water
in
this
region
is
one
of
fundamental
importance.
Europarl v8
Darauf
kommt
es
in
dieser
Sache
wirklich
an.
That
is
really
what
is
needed
here.
Europarl v8
In
drei
Wochen
kommt
die
Menschheit
in
Kyoto
zusammen.
Humanity
has
a
rendezvous
in
Kyoto
in
three
weeks'
time.
Europarl v8
Eine
weitere
Überlegung
kommt
mir
in
den
Sinn.
Another
thought
comes
to
mind.
Europarl v8