Übersetzung für "Klagen wegen" in Englisch
Denkbar
ist
eine
solche
Situation
jedoch
bei
Klagen
wegen
unlauteren
Wettbewerbs.
Actions
relating
to
unfair
competition
would
be
possible,
however.
TildeMODEL v2018
Außer
Sie
klagen
mich
wegen
etwas
an.
Unless
you're
charging
me
with
something.
OpenSubtitles v2018
Irgendwelche
Klagen
wegen
sexueller
Belästigung,
die
außergerichtlich
geklärt
wurden?
Any
sexual
harassment
suits
that
were
settled
out
of
court?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
auch
mit
vielen
Klagen
wegen
sexueller
Belästigung
zu
tun.
We
also
deal
with
our
fair
share
of
sexual
harassment
claims.
OpenSubtitles v2018
Sie
klagen
ihn
wegen
des
Versuchs
an.
They're
charging
him
with
attempt.
OpenSubtitles v2018
Wir
klagen
auf
Schmerzensgeld
wegen
der
Verletzungen...
We're
pursuing
financial
remunerations
for
the
injuries...
OpenSubtitles v2018
Dann
klagen
Sie
ihn
wegen
irgendetwas
an.
Well,
charge
him
with
something.
OpenSubtitles v2018
Sie
gewann
die
Klagen
wegen
Verleumdung,
seelischer
Belastung
und
Rufschädigung.
She
won
on
charges
of
defamation,
emotional
distress,
and
damaged
reputation.
OpenSubtitles v2018
Klagen
Sie
Petrocelli
wegen
Verschwörung
und
was
Ihnen
noch
so
einfällt
ein
an.
Okay.
Charge
Petrocelli
with
conspiracy
and
whatever
else
you
can
think
of.
OpenSubtitles v2018
Die
Winklevi
klagen
nicht
wegen
Diebstahl
geistigen
Eigentums.
The
Winklevi
aren't
suing
me
for
intellectual
property
theft.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
Klagen
wegen
sexueller
Belästigungen
in
Ihrer
Kanzlei.
My
concern
is
that
there's
been
sexual
harassment
claims.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
Rechtsbeistand
wollen,
klagen
wir
Sie
wegen
der
Beweise
an.
If
you
choose
legal
counsel,
we'll
charge
you
on
current
evidence.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
ist
der...
die
Firma
gegen
Klagen
wegen
sexueller
Belästigung
abzusichern.
T
o
insulate
the
company
against
any
possible
sexual
harassment
claims.
OpenSubtitles v2018
Wendest
du
dich
ans
Ausland,
klagen
Sie
dich
wegen
Landesverrats
an.
You
go
foreign
with
this,
they
could
charge
you
with
treason.
OpenSubtitles v2018
Die
klagen
Sie
wegen
Totschlags
an.
You'll
be
prosecuted
for
manslaughter.
OpenSubtitles v2018
Sie
erhoben
daher
vor
dem
vorlegenden
Gericht
Klagen
wegen
Verletzung
ihrer
Marken.
The
claimants
have
therefore
brought
proceedings
before
the
national
court
for
trade
mark
infringement.
EUbookshop v2
Klagen
wegen
der
"Geschwindigkeit"
sind
immer
und
immer
wieder
zu
hören.
Discussion
between
people
with
different
jobs
on
the
results
of
their
work
is
training.
EUbookshop v2
Für
Klagen
wegen
Verletzung
einer
Gemeinschaftsmarke
sind
die
nationalen
Gerichte
zuständig.
National
courts
have
jurisdiction
in
actions
for
infringement
of
Community
trademarks.
EUbookshop v2
Wir
klagen
Mr.
Maclean
wegen
Vergewaltigung
einer
Minderjährigen
an.
Charge
Mr.
Maclean
with
statutory
rape.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dann
gleich
mit
Klagen
wegen
Sexueller
Belästigung
überhäuft.
I
got
sexual
harassment
lawsuits
coming
out
of
my
ass
as
it
is.
OpenSubtitles v2018
Die
klagen
mich
wegen
Mordversuchs
an.
They'll
go
for
attempted
murder.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend...
hat
Hill
ein
paar
Klagen
wegen
sexueller
Belästigung
abgewehrt.
Apparently
Hill
has
squashed
a
couple
of
sexual
harassment
suits.
OpenSubtitles v2018
Sie
klagen
ihn
wegen
Verrats
an.
They're
charging
him
with
treason!
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
Klagen
wegen
Kratzern
an
den
Autos
mehr.
So
no
more
scratched
door
small
claims,
right?
OpenSubtitles v2018
Du
könntest
wahrscheinlich
klagen,
wegen
der
Nase!
You
could
probably
sue
for
the
nose!
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
klagen
wir
sie
wegen
Versäumnis
von
Bürgerpflichten
an.
Maybe
charge
them
with
dereliction
of
civic
duty?
OpenSubtitles v2018
Rechtliche
Hinweise
oder
Klagen
können
wegen
Urheberrechtsverletzung
eingereicht
werden.
Legal
notices
or
lawsuits
can
be
filed
for
copyright
violation
CCAligned v1