Übersetzung für "Kann vermutet werden" in Englisch

Der Ursprung des Namens "St. Kilda" kann nur vermutet werden.
The origin of the name "St Kilda" is a matter of conjecture.
Wikipedia v1.0

Der Ursprung des Namens St. Kilda kann nur vermutet werden.
The origin of the name St Kilda is a matter of conjecture.
WikiMatrix v1

Wer ihr Gemahl war, kann nur vermutet werden.
That he was their father can be safely assumed, though.
WikiMatrix v1

Aber der Zeitrahmen für diese New-Madrid-Anpassung kann nicht vermutet werden.
But the time frame for this New Madrid adjustment cannot be surmised.
ParaCrawl v7.1

Es kann also vermutet werden, dass seine Bauchspeicheldrüse normal arbeitet.
It can thus be assumed that the pancreas works normally.
ParaCrawl v7.1

Es kann nur vermutet werden, dass niedrige Sauerstoffverhältnisse im Jahr 2007 zur Reduktion geführt haben.
Low oxygen values in bottom near waters during the year 2007 will expected.
ParaCrawl v7.1

Allerdings kann vermutet werden dass viele insbesondere leichtere Mutationen als rezidivierende Nephrolithiasis unentdeckt bleiben.
However is can be surmised that many cases remain undetected because simply treated as recurrent nephrolithiasis.
ParaCrawl v7.1

Warum die eine Entwicklung positiv, die andere negativ war, kann nur vermutet werden.
One cannot safely say why one development was positive and the other negative.
ParaCrawl v7.1

Es kann vermutet werden, daß die Selektivität für o-Kresol bei beiden Alkylierungsmitteln etwa gleich ist.
It can be postulated that the selectivity for o-cresol is approximately the same for both alkylation agents.
EuroPat v2

Hier kann vermutet werden, dass die Informationskampagnen der Tunnelbetreiber und der Feuerwehr positive Wirkung zeigen.
It can be assumed, that the information campaigns of the tunnel carriers and the fire services take a positive effect.
ParaCrawl v7.1

Ob der heute gerade Dachabschluss ursprünglich mit einer Zinnenattika versehen war, kann nur vermutet werden.
It is possible that today's straight roof edge was originally combined with a merlon fascia.
ParaCrawl v7.1

Warum es hierher kam und wo es vorher stand, kann nur vermutet werden.
Why it came to this location and where it was before are matters of conjecture.
ParaCrawl v7.1

Betrug kann dann vermutet werden, wenn die Einfuhren von Waren im Rahmen der Präferenzregelungen dieser Verordnung den üblichen Umfang der Ausfuhren des begünstigten Landes bei weitem übersteigen.
The existence of fraud may be presumed where imports of products under the preferential regimes granted under this Regulation massively exceed the usual levels of exports of the beneficiary country.
DGT v2019

Die unterste datiert in die griechisch-baktrische Zeit und es kann vermutet werden, dass der Ort in dieser Zeit gegründet wurde.
The bottom is dated to the Greco-Bactrian period and it can be assumed that the place was established in this period.
Wikipedia v1.0

Es kann nur vermutet werden, dass es eine Beziehung zwischen dem hier behandelten Drest und jenem Talorgan, Sohn von Drest, König von Atholl, gibt, der 739 durch Ertränken getötet wurde.
Whether there is any relationship between this Drest and the Talorgan son of Drest, king of Atholl, who was killed by drowning in 739, can only be speculation.
Wikipedia v1.0

Ein Plasma-Cholinesterase-Mangel kann vermutet werden, wenn klinische Anzeichen einer Überdosierung bei üblicher Dosierung des Anäesthetikums auftreten und eine Injektion in Blutgefäße ausgeschlossen werden kann.
A plasma cholinesterase deficiency can be suspected when clinical signs of overdose occurs with usual dosage of anesthesia and when a vascular injection has been excluded.
ELRC_2682 v1

Daher kann nur vermutet werden, dass die Turmhügelburg (vielleicht zusammen mit dem festen Turm in Beedenbostel) oder zeitgleich mit der Mundburg vor 995 errichtet wurde.
As a result it can only be surmised that the castle was built before AD 995, perhaps together with the stone tower in Beedenbostel or at the same time as the Mundburg.
Wikipedia v1.0

Aus dem Zustand des Goldblechkegels kann aber vermutet werden, dass er – analog zum Goldenen Hut von Schifferstadt – aufrecht stehend und mit Erde oder Asche gefüllt in der Erde vergraben wurde.
The good preservation of the cone suggests that, like the Schifferstadt example, it must have been carefully filled with soil or ashes and then buried upright in relatively fine soil.
Wikipedia v1.0

Es kann vermutet werden, dass dadurch der derzeitige Trend verstärkt wurde, für alle möglichen Einsatzbereiche ausschließlich das billigere Schweröl zu verwenden.
It has been suggested that this omission has accelerated the pre-existing trend towards “unifuel” operation on heavy fuel oil at all times in the interests of economy.
TildeMODEL v2018

Betrug kann dann vermutet werden, wenn die Wareneinfuhren im Rahmen der Präferenzregelungen dieses Beschlusses den üblichen Umfang der Ausfuhren des ÜLG bei weitem übersteigen.
The existence of fraud may be presumed where imports of products under the preferential arrangements provided for in this Decision massively exceed the usual levels of the beneficiary OCTs’s exports.
DGT v2019

Insbesondere nach der Katastrophe in Fukushima-Daiichi kann vermutet werden, dass deren Bedeutung in der EU eher abnehmen wird.
Especially after the Fukushima Daiichi disaster, however, its importance in the EU can, rather, be expected to decline.
TildeMODEL v2018

Auch in diesen Fällen kann vermutet werden, dass diese Unternehmen weiterhin die gegenwärtigen Qualitätskriterien für zugelassene Audi-Werkstätten erfüllen.
In these cases it can equally be presumed that these operators still fulfil the qualitative criteria currently applicable to authorised Audi repairers.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund kann nicht vermutet werden, dass der Parallelhandel tendenziell die Preise sinken lässt und so tendenziell das Wohlergehen der Endverbraucher vermehrt,
For that reason, it cannot be presumed that parallel trade tends to reduce prices and thus to increase the welfare of final consumers,
TildeMODEL v2018

Bei Vorliegen erheblicher Preisunterschiede kann allerdings vermutet werden, daß dafür staatliche Maßnahmen oder Beschränkungen der Privatwirtschaft ursächlich sind.
Like patent licences, knowhow agreements are pro-competitive and have beneficial effects upon the economy, in facilitating the transfer of technology and boosting innovation, but they may, in particular circumstances, inhibit competition by imposing territorial restrictions.
EUbookshop v2