Übersetzung für "Kann nicht nachgewiesen werden" in Englisch
Die
Zerlegbarkeit
eines
Polynoms
kann
damit
nicht
nachgewiesen
werden.
These
can
be
found
in
terms
of
the
discriminant
of
.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Stadium
Lernen
kann
nicht
nachgewiesen
werden;
At
this
stage
learning
can
not
be
demonstrated;
ParaCrawl v7.1
Unbekannt
transgene
DNA
kann
mit
PCR
nicht
nachgewiesen
werden.
Unknown
transgenic
DNA
cannot
be
detected
by
PCR.
ParaCrawl v7.1
Ein
signifikanter
Effekt
der
Reform
des
Betriebsverfassungsgesetzes
kann
jedoch
empirisch
nicht
nachgewiesen
werden.
However,
a
significant
effect
of
the
reform
of
the
Works
Constitution
Act
cannot
be
detected
empirically."
ParaCrawl v7.1
Falls
keine
zusätzlichen
Schriftproben
verfügbar
sind,
kann
die
Echtheit
nicht
nachgewiesen
werden.
If
additional
signature
samples
aren't
available,
authenticity
can't
be
proven.
ParaCrawl v7.1
Kann
dies
nicht
nachgewiesen
werden,
muss
das
ESP
deaktiviert
werden.
If
this
cannot
be
demonstrated,
the
ESC
will
have
to
be
disabled.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
Konsistenz
der
Axiome
kann
nicht
nachgewiesen
werden.
In
particular
the
consistency
of
the
axioms
cannot
be
proved.
ParaCrawl v7.1
Eine
Autorenschaft
für
den
Entwurf
des
Gartens
kann
nicht
nachgewiesen
werden.
It
has
not
been
possible
to
verify
who
designed
the
garden.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
nachgewiesen
werden,
insbesondere
nicht
nach
einem
Zeit
raum
von
einigen
Monaten.
It
cannot
be
proved,
particularly
after
a
period
of
a
couple
of
months.
EUbookshop v2
Außerdem
kann
nicht
unmittelbar
nachgewiesen
werden,
ob
die
Schockwelle
in
ausreichendem
Maße
den
Fokus
erreicht.
In
addition,
it
cannot
be
directly
detected
whether
the
shock
wave
is
reaching
the
focus
to
a
sufficient
degree.
EuroPat v2
Letzteres
bleibt
eine
Frage,
wie
es
in
diesem
Stadium
kann
nicht
nachgewiesen
werden.
The
latter
remains
a
question,
as
it
cannot
be
proved
at
this
stage.
ParaCrawl v7.1
Also,
Gottes
Existenz
kann
nicht
nachgewiesen
werden,
sie
soll
durch
Glauben
angenommen
werden.
With
all
that
said,
the
existence
of
God
cannot
be
proven;
it
must
be
accepted
by
faith.
ParaCrawl v7.1
Da
jedoch
die
Existenz
einer
solch
zentralen
Geheimorganisation
von
Historikern
bezweifelt
wird
("siehe
Organisation
der
ehemaligen
SS-Angehörigen"),
kann
dies
nicht
zweifelsfrei
nachgewiesen
werden.
ODESSA
is
an
acronym
for
the
German
phrase
"Organisation
der
Ehemaligen
SS-Angehörigen",
which
translates
as
"Organisation
of
Former
Members
of
the
SS".
Wikipedia v1.0
Es
kann
daher
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
die
drei
Maßnahmen
keine
überhöhte
Ausgleichszahlung
für
die
öffentliche
Dienstleistung
darstellen.
Although
Hurtigruten
carries
out
activities
outside
the
public
service
remit,
it
has
not
implemented
a
separation
of
accounts
between
the
public
services
and
the
other
activities
[81].
DGT v2019
Deshalb
kann
derzeit
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
das
Vorhandensein
der
Metaboliten
im
Grundwasser
nicht
zu
unannehmbaren
Auswirkungen
auf
das
Grundwasser
führt
und
schädliche
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
hat.
Therefore
it
cannot
currently
be
established
that
the
presence
of
the
metabolites
in
groundwater
will
not
result
in
unacceptable
effects
on
groundwater
and
in
harmful
effects
on
human
health.
DGT v2019
Kann
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
das
System
das
gleiche
Sicherheitsniveau
erreicht
wie
das
Referenzsystem,
werden
für
die
Abweichungen
zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
ermittelt,
bei
denen
einer
der
beiden
anderen
Risikoakzeptanzgrundsätze
zur
Anwendung
kommt.
If
the
same
safety
level
as
the
reference
system
cannot
be
demonstrated,
additional
safety
measures
shall
be
identified
for
the
deviations,
applying
one
of
the
two
other
risk
acceptance
principles.
DGT v2019
Daher
kann
auch
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
der
erwartete
Ertrag
auf
die
bedingte
Gesellschaftseinlage
bei
einem
Nichtvorhandensein
des
Monopols
für
einen
privaten
Investor
nicht
akzeptabel
gewesen
wäre.
It
can
therefore
also
not
be
determined
that,
without
the
exclusive
right,
the
expected
return
on
the
shareholder
contribution
would
not
have
been
acceptable
to
a
private
investor.
DGT v2019
Ebenso
kann
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
die
Deutsche
Post
ab
1990
ausschließlich
mit
Mitarbeitern
hätte
arbeiten
können,
denen
sie
lediglich
Gehälter
in
Höhe
des
Mindestlohns
2007
hätte
zahlen
müssen.
Similarly
it
cannot
be
proven
whether
Deutsche
Post
could
have
since
1990
operated
only
with
personnel
for
whom
it
just
has
to
pay
wages
at
the
level
of
the
2007
minimum
wage.
DGT v2019
Entsprechend
kann
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
ein
letztlich
gezahlter
Ausgleich
den
Betrag
nicht
überschreiten
würde,
der
dem
finanziellen
Nettoergebnis
der
auf
die
Erfüllung
der
Gemeinwohlverpflichtung
zurückzuführenden
Summe
der
positiven
und
negativen
Auswirkungen
auf
die
Kosten
und
die
Einnahmen
des
mit
der
Erfüllung
der
Gemeinwohlverpflichtung
betrauten
Unternehmens
entsprechen
würde
(Nummer
2
des
Anhangs).
Consequently,
it
is
impossible
to
demonstrate
that
whatever
compensation
is
ultimately
awarded
does
not
exceed
an
amount
corresponding
to
the
net
financial
effect
equivalent
to
the
total
of
the
effects,
positive
or
negative,
of
compliance
with
the
public
service
obligation
on
the
costs
and
revenue
of
the
public
service
operator
(point
2
of
the
Annex).
DGT v2019
Kann
also
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
es
ein
angemessenes
Nachprüfungsverfahren
gibt,
kommt
nicht
die
vorgenannte
Ausnahme
für
Rückerstattungssysteme,
sondern
die
normale
Regel
zur
Anwendung,
d.
h.
es
wird
die
Höhe
der
nicht
gezahlten
Zölle
(Einnahmen,
auf
die
verzichtet
wurde)
angefochten
und
nicht
der
Betrag
der
angeblich
übermäßigen
Erstattung.
Thus,
if
an
adequate
monitoring
process
is
not
demonstrated,
the
above
exception
for
drawback
schemes
is
not
applicable
and
the
normal
rule
of
the
countervailing
of
the
amount
of
unpaid
duties
(revenue
forgone),
applies,
rather
than
of
any
purported
excess
remission.
DGT v2019
Kann
also
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
es
ein
angemessenes
Nachprüfungsverfahren
gibt,
kommt
nicht
die
vorgenannte
Ausnahme
für
Rückerstattungssysteme,
sondern
die
normale
Regel
zur
Anwendung,
d.h.
es
wird
die
Höhe
der
nicht
gezahlten
Zölle
(Einnahmen,
auf
die
verzichtet
wurde)
angefochten
und
nicht
der
Betrag
der
angeblich
übermäßigen
Erstattung.
Thus,
if
an
adequate
monitoring
process
is
not
demonstrated,
the
above
exception
for
drawback
schemes
is
not
applicable
and
the
normal
rule
of
the
countervailing
of
the
amount
of
unpaid
duties
(revenue
forgone),
applies,
rather
than
of
any
purported
excess
remission.
DGT v2019
Kann
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
das
System
zumindest
das
gleiche
Sicherheitsniveau
erreicht
wie
das
Referenzsystem,
werden
für
die
Abweichungen
zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
festgelegt,
indem
einer
der
beiden
anderen
Risikoakzeptanzgrundsätze
angewandt
wird.
If
at
least
the
same
safety
level
as
the
reference
system
cannot
be
demonstrated,
additional
safety
measures
shall
be
identified
for
the
deviations,
applying
one
of
the
two
other
risk
acceptance
principles.
DGT v2019
Kann
nicht
nachgewiesen
werden,
daß
marktwirtschaftliche
Bedingungen
überwiegen,
werden
Daten
eines
"vergleichbaren
Drittlands"
herangezogen.
If
it
cannot
be
demonstrated
that
market
conditions
prevail,
"analogue
country"
data
will
be
used.
TildeMODEL v2018
Zwar
kann
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
die
Genitalverstümmelung
in
der
EU
praktiziert
wird,
doch
wurden
ihr
Tausende
von
in
der
EU
lebenden
Frauen
und
Mädchen
entweder
vor
ihrer
Einreise
in
die
EU
oder
auf
Reisen
außerhalb
der
EU
ausgesetzt.
While
there
is
no
hard
evidence
of
FGM
being
practised
in
the
EU,
thousands
of
women
and
girls
living
in
the
EU
have
been
subjected
to
the
practice
either
before
moving
to
the
EU
or
while
travelling
outside
the
EU.
TildeMODEL v2018