Übersetzung für "Kam mir die idee" in Englisch
Doch
erst
durch
dich
kam
mir
die
Idee,
etwas
zu
unternehmen.
But
I
wasn't
going
to
do
anything
about
it,
not
until
I
met
you.
OpenSubtitles v2018
Zwischen
Rond-Point
und
Concorde
kam
mir
die
rettende
Idee.
Between
Rond-Point
and
Concorde,
the
idea
came
to
me.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Séance
vorgestern
kam
mir
die
Idee...
Fifty-fifty.
During
the
séance
the
day
before
yesterday,
I
had
this
idea.
OpenSubtitles v2018
Und
da
kam
mir
die
Idee,
die
die
Welt
rettete.
And
that's
when
I
came
up
with
the
idea
that
saved
the
world.
OpenSubtitles v2018
Mir
kam
die
Idee
mit
dem
auffälligen
Verband.
I
had
the
bandage
idea...
OpenSubtitles v2018
Darum
kam
mir
die
Idee
mit
dem
Duett.
That's
why
I
thought
it's
time
we
do
a
duet.
OpenSubtitles v2018
Also
kam
mir
die
Idee,
die
Schallwellen
der
Schüsse
aufzuzeichnen.
So,
I
came
up
with
this
idea
to
make
sound
waves
match
the
gunshots.
OpenSubtitles v2018
Mir
kam
nie
die
Idee,
an
einen
anderen
Ort
zu
fahren.
It
never
occurred
to
me
to
go
someplace
new.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
kam
mir
die
Idee,
Wohltätigkeitsarbeit!
And
then
it
hit
me,
charity
work!
OpenSubtitles v2018
Deswegen
kam
mir
die
Idee
mit
dem
Buch.
That's
why
I
invented
the
book.
OpenSubtitles v2018
Da
kam
mir
die
Idee,
die
Baustelle
zu
besuchen.
I
was
thinking
about
scouting
the
site.
OpenSubtitles v2018
Mir
kam
die
Idee
bei
unserem
letzten
Spirituosenladen.
See,
I
got
the
idea
the
last
liquor
store
we
stuck
up,
remember?
OpenSubtitles v2018
Dann
kam
mir
die
richtige
Idee
und...
Thought
of
the
right
thing,
and...
OpenSubtitles v2018
Dann
kam
mir
die
Idee,
das
Testament
auszutauschen.
Then
I
had
the
idea
of
substituting
the
will.
OpenSubtitles v2018
Und,
na
ja,
da
kam
mir
die
Idee.
And,
well,
it
made
me
think.
OpenSubtitles v2018
Hier,
zwischen
all
meinen
leeren
Flaschen,
kam
mir
endlich
die
Idee:
Then,
sitting
among
all
the
bottles
that
I'd
emptied,
it
finally
came
to
me.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
kam
mir
die
Idee...
Then
it
came
to
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
dann
kam
mir
die
Idee
bescheuert
vor.
Then
I
thought,
"What
the
hell
am
I
thinking?"
OpenSubtitles v2018
Plötzlich
kam
mir
die
Idee,
die
ich
seit
einer
Weile
suchte.
I
suddenly
found
the
inspiration
I
had
been
seeking
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Bei
einer
Hirnszintigrafie
kam
mir
die
Idee...
einen
Rasterbildprozessor
einzusetzen.
It
came
to
me
during
a
brain
scan
I
was
doing
using
a
computer
image
processor.
OpenSubtitles v2018
Zum
Beispiel
kam
mir
die
Idee
die
Fenster
zufällig
zu
beleuchten.
For
example,
I
came
up
with
the
idea
to
illuminate
the
windows
randomly.
ParaCrawl v7.1
Da
kam
mir
die
Idee,
stattdessen
Magnete
zu
verwenden.
One
day
I
had
the
idea
of
using
magnets.
ParaCrawl v7.1
Doch
relativ
schnell
kam
mir
dann
DIE
Idee!
But
then
THE
idea
came
to
me!
CCAligned v1
Was
Europa
angeht,
so
kam
mir
die
Idee
auf
der
Donau.
As
for
Europe,
the
idea
came
to
me
on
the
Danube.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Moment
kam
mir
die
Idee
eine
SMILE
WOLKE
zu
kreieren.
That
is
when
I
got
the
idea
to
create
a
SMILE
CLOUD.
ParaCrawl v7.1
Dann
kam
mir
die
Idee,
Claudia
zu
heilen
und
zu
erlösen.
Then
I
got
the
idea
of
healing
and
releasing
Claire.
ParaCrawl v7.1
Und
da
kam
mir
die
Idee,
rotfleischige
Äpfel
zu
züchten.
So
I
got
the
idea
of
breeding
red-flesh
apples.
ParaCrawl v7.1
Mir
kam
die
Idee,
eine
Agentur
in
der
Familie
zu
gründen.
I
had
the
idea
of
starting
up
a
family
owned
agency.
ParaCrawl v7.1