Übersetzung für "Kam mir die idee" in Englisch

Doch erst durch dich kam mir die Idee, etwas zu unternehmen.
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you.
OpenSubtitles v2018

Zwischen Rond-Point und Concorde kam mir die rettende Idee.
Between Rond-Point and Concorde, the idea came to me.
OpenSubtitles v2018

Bei der Séance vorgestern kam mir die Idee...
Fifty-fifty. During the séance the day before yesterday, I had this idea.
OpenSubtitles v2018

Und da kam mir die Idee, die die Welt rettete.
And that's when I came up with the idea that saved the world.
OpenSubtitles v2018

Mir kam die Idee mit dem auffälligen Verband.
I had the bandage idea...
OpenSubtitles v2018

Darum kam mir die Idee mit dem Duett.
That's why I thought it's time we do a duet.
OpenSubtitles v2018

Also kam mir die Idee, die Schallwellen der Schüsse aufzuzeichnen.
So, I came up with this idea to make sound waves match the gunshots.
OpenSubtitles v2018

Mir kam nie die Idee, an einen anderen Ort zu fahren.
It never occurred to me to go someplace new.
OpenSubtitles v2018

Und dann kam mir die Idee, Wohltätigkeitsarbeit!
And then it hit me, charity work!
OpenSubtitles v2018

Deswegen kam mir die Idee mit dem Buch.
That's why I invented the book.
OpenSubtitles v2018

Da kam mir die Idee, die Baustelle zu besuchen.
I was thinking about scouting the site.
OpenSubtitles v2018

Mir kam die Idee bei unserem letzten Spirituosenladen.
See, I got the idea the last liquor store we stuck up, remember?
OpenSubtitles v2018

Dann kam mir die richtige Idee und...
Thought of the right thing, and...
OpenSubtitles v2018

Dann kam mir die Idee, das Testament auszutauschen.
Then I had the idea of substituting the will.
OpenSubtitles v2018

Und, na ja, da kam mir die Idee.
And, well, it made me think.
OpenSubtitles v2018

Hier, zwischen all meinen leeren Flaschen, kam mir endlich die Idee:
Then, sitting among all the bottles that I'd emptied, it finally came to me.
OpenSubtitles v2018

Und dann kam mir die Idee...
Then it came to me.
OpenSubtitles v2018

Aber dann kam mir die Idee bescheuert vor.
Then I thought, "What the hell am I thinking?"
OpenSubtitles v2018

Plötzlich kam mir die Idee, die ich seit einer Weile suchte.
I suddenly found the inspiration I had been seeking for a while.
OpenSubtitles v2018

Bei einer Hirnszintigrafie kam mir die Idee... einen Rasterbildprozessor einzusetzen.
It came to me during a brain scan I was doing using a computer image processor.
OpenSubtitles v2018

Zum Beispiel kam mir die Idee die Fenster zufällig zu beleuchten.
For example, I came up with the idea to illuminate the windows randomly.
ParaCrawl v7.1

Da kam mir die Idee, stattdessen Magnete zu verwenden.
One day I had the idea of using magnets.
ParaCrawl v7.1

Doch relativ schnell kam mir dann DIE Idee!
But then THE idea came to me!
CCAligned v1

Was Europa angeht, so kam mir die Idee auf der Donau.
As for Europe, the idea came to me on the Danube.
ParaCrawl v7.1

In diesem Moment kam mir die Idee eine SMILE WOLKE zu kreieren.
That is when I got the idea to create a SMILE CLOUD.
ParaCrawl v7.1

Dann kam mir die Idee, Claudia zu heilen und zu erlösen.
Then I got the idea of healing and releasing Claire.
ParaCrawl v7.1

Und da kam mir die Idee, rotfleischige Äpfel zu züchten.
So I got the idea of breeding red-flesh apples.
ParaCrawl v7.1

Mir kam die Idee, eine Agentur in der Familie zu gründen.
I had the idea of starting up a family owned agency.
ParaCrawl v7.1