Übersetzung für "Kündigen bei" in Englisch
Tatsächlich
könnten
Fluggesellschaften
Verträge
kündigen,
wenn
ihnen
bei
anderen
Dienstleistern
bessere
Konditionen
gewährt
werden.
The
Trust
further
submitted
that
Airport
Handling
did
not
conclude
contracts
with
all
carriers
previously
in
a contractual
relation
with
SEAH.
DGT v2019
Wir
kündigen
nicht
bei
Leonard.
We're
not
quitting
on
Leonard.
OpenSubtitles v2018
Sie
kündigen
bei
der
Polizei?
You're
announcing
to
the
police?
OpenSubtitles v2018
Für
den
Arbeitgeber
sind
die
über
persönliche
Kontakte
angeworbenen
Mitarbeiter
trotzdem
wertvoller,
weil
sie
seltener
kündigen
und
bei
messbaren
Leistungskriterien
–
wie
etwa
der
Anzahl
von
Patenten
oder
von
vermeidbaren
LKW-Unfällen
–
besser
abschneiden.
However,
they
are
more
valuable
to
employers
because
they
are
substantially
less
likely
to
quit,
and
also
because
they
are
measurably
better
on
such
as
the
number
of
patents
or
preventable
truck
accidents.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Klausel
zu
brechen,
kann
der
Vermieter
nicht
das
Eigentum
wieder
in
Besitz
nehmen,
und
kann
der
Mieter
nicht
kündigen
(außer
bei
besonderer
Vereinbarung).
During
the
breaking
clause,
the
landlord
cannot
repossess
the
property,
and
the
tenant
cannot
give
notice
(except
on
special
agreement).
ParaCrawl v7.1
Falls
sich
nach
den
Geltenden
Bedingungen
für
eine
bestimmte
Lösung
die
Laufzeit
des
Abonnements
automatisch
um
einen
weiteren
Monat,
ein
weiteres
Jahr
oder
eine
ähnliche
Folgezeit
verlängert,
kann
AVG
Ihnen
eine
Benachrichtigung
mit
Anweisungen
dazu
übermitteln,
wie
Sie
Ihr
Abo
am
Ende
der
aktuellen
Laufzeit
kündigen
und
bei
Kündigungsanfragen
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Beginn
einer
neuen
Laufzeit
des
Abonnements
eine
Erstattung
anfordern
können.
If,
under
the
Applicable
Conditions
for
a
given
Solution,
the
Subscription
Period
automatically
extends
for
an
additional
month,
year
or
a
similar
consecutive
time
period,
AVG
may
provide
you
with
a
notice
that
includes
instructions
on
how
to
cancel
your
subscription
at
the
end
of
the
current
Subscription
Period
and
how
to
request
a
refund
for
cancellation
requests
within
30
days
of
the
start
of
a
new
Subscription
Period.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zuwiderhandlungen
ist
August
Kuepper
berechtigt,
den
Vertrag
fristlos
zu
kündigen
und
den
bei
August
Kuepper
durch
die
Zuwiderhandlung
sowie
durch
die
Kündigung
entstandenen
Schaden
vom
Lieferanten
ersetzt
zu
verlangen.
In
the
event
of
a
breach,
August
Kuepper
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
without
notice
and
to
require
that
the
Supplier
make
good
any
loss
or
damage
suffered
by
August
Kuepper
as
a
result
of
that
breach.
ParaCrawl v7.1
Wir
suchen
die
richtigen
Leute
in
unserer
weltweiten
Community
mit
37
Millionen
Mitgliedern
und
kündigen
deine
Gruppe
bei
ihnen
an.
We'll
announce
your
group
to
the
right
members
in
our
37M
strong
global
community.
ParaCrawl v7.1
Beide
Vertragspartner,
der
Mieter
und
der
Vermieter,
sind
berechtigt,
vom
Vertrag
vor
Mietbeginn
zurückzutreten
oder
den
Vertrag
nach
Mietbeginn
zu
kündigen,
wenn
bei
Vertragsschluss
nicht
vorhersehbare
oder
nicht
abwendbare
Umstände,
wie
z.B.
Krieg,
Unruhen,
Naturkatastrophen,
plötzlich
eintretnde
Verschlechterung
des
Mietobjektes,
behördliche
Verbote
oder
Einschränkungen,
etc.
den
Aufenthalt
im
Mietobjekt
unmöglich
machen,
erheblich
beeinträchtigen,
erschweren
oder
gefährden.
Both
partners
to
the
contract,
the
tenant
and
the
landlord,
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
before
the
entry
date
or
cancel
the
contract
after
the
entry
date,
if
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract
unforeseeable
or
unavertable
circumstances
make
the
stay
in
the
rental
object
impossible,
reduce
the
value
seriously
or
endanger
the
stay.
These
circumstances
could
be
e.g.
war,
unrests,
natural
desasters,
suddenly
occurring
deterioration
of
the
object,
official
prohibitions
or
limitations,
etc.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihren
Abonnement
jederzeit
kündigen
wenn
Sie
bei
virtualmagnet.eu
eingelogged
sind
und
Ihr
Abonnement
wird
storniert.
You
can
cancel
your
account
at
any
time
when
you’re
logged
in
via
virtualmagnet.eu
and
your
subscription
will
be
canceled.
ParaCrawl v7.1
Die
zwei
politischen
Subjekte,
die
bis
vor
kurzem
auf
zwei
völlig
unterschiedlichen
Positionen
waren,
die
BI
Srpska
mit
Unterstützung
der
serbischen
Regierung
und
die
Liberalen,
die
mit
der
Partei
des
amtierenden
Kosovo-Premiers
Thaci
in
den
vergangenen
Jahren
an
der
Provinzregierung
teilnahmen,
kündigen
die
Möglichkeit,
bei
den
bevorstehenden
Wahlen
eine
Koalition
zu
bilden,
an.
More
by
Vukomir
Petri?.
The
two
political
subjects
that,
until
recently,
were
at
quite
opposing
positions,
GI
Srpska,
with
the
support
of
the
Serbian
government,
and
the
Independent
Liberal
Party,
which
shared
power
with
the
present
Kosovo
premier
Hashim
Thaci
in
the
past
years,
are
announcing
a
coalition
at
the
forthcoming
elections.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Ihr
Abonnement
für
Stadia
Pro
kündigen,
können
Sie
bei
Stadia
Base
weiterhin
bereits
gekaufte
Spiele
spielen.
If
you
cancel
your
subscription
to
Stadia
Pro,
you
can
still
play
already
purchased
games
at
Stadia
Base.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zuwiderhandlungen
ist
AMTEK
berechtigt,
den
Vertrag
fristlos
zu
kündigen
und
den
bei
AMTEK
durch
die
Zuwiderhandlung
sowie
durch
die
Kündigung
entstandenen
Schaden
vom
Lieferanten
ersetzt
zu
verlangen.
In
the
event
of
a
breach,
AMTEK
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
without
notice
and
to
require
that
the
Supplier
make
good
any
loss
or
damage
suffered
by
AMTEK
as
a
result
of
that
breach.
ParaCrawl v7.1
Bei
Kündigung
der
in
Absatz
1
genannten
Abkommen
wird
dieses
Abkommen
nicht
erneuert.
It
shall
not
be
renewed
in
case
the
agreements
referred
to
in
paragraph
1
have
been
terminated.
DGT v2019
Bei
Kündigung
durch
die
Europäische
Union
wird
das
Übereinkommen
hinfällig.
In
the
event
of
termination
by
the
European
Union,
the
Agreement
shall
lapse.
DGT v2019
Wird
es
Kündigungen
bei
der
Polizei
geben?
What
effect
will
this
have
on
police
layoffs?
OpenSubtitles v2018
Bei
Kündigung
eines
Arbeitsplatzpartners
wird
dem
anderen
Partner
die
Stelle
als
Vollzeitstelle
angeboten.
If
one
partner
leaves,
the
fulltime
position
will
be
offered
to
the
remaining
partner.
EUbookshop v2
Bei
Kündigungen
müssen
insbesondere
die
Interessen
von
älteren
Arbeitnehmern
berücksichtigt
werden.
The
works
council
has
a
right
of
proposal
and
may
request
that
shortcomings
be
remedied
on
all
issues
EUbookshop v2
Ausgenommen
sind
Abfindungen
bei
Kündigung
sowie
Sachleistungen.
Severance
payments
as
well
as
payments
in
kind
are
excluded.
EUbookshop v2
Bei
Kündigung
eines
Erstbeschäftigungsvertrags
muss
der
Arbeitgeber
die
gesetzlichen
Fristen
einhalten.
This
means
e.g.
that
a
firm
employing
100
workers
has
to
take
on
a
total
of
three
young
people
under
a
'first
youth
job
contract
(as
of
1
April
2000).
EUbookshop v2
Offiziell
spielen
die
in
Irland
bestehenden
Arbeitnehmer
vertretungen
bei
Kündigungen
keine
Rolle.
How
ever
there
is
no
formal
role
for
trade
union
representatives
in
respect
of
individual
dismissals
on
other
grounds.
EUbookshop v2
Bei
Kündigungen
hat
der
Betriebsrat
ein
Anhörungs-,
und
Widerspruchsrecht.
If
no
agreement
is
reached
the
interested
parties
can
ask
for
a
mediator
to
be
appointed
or
can
go
to
arbitration.
EUbookshop v2
Ordentliche
Kündigungen
sind
bei
befristeten
Verträgen
ausgeschlossen.
Ordinary
dismissal
is
ex
cluded
unless
admitted
by
an
explicit
clause
in
the
contract
of
employment.
EUbookshop v2
Nach
Kündigung
ihres
Vertrags
bei
GMM
Grammy
verlor
sie
die
Aufmerksamkeit
der
Medien.
During
her
music
career
she
has
released
three
albums
under
the
GMM
Grammy
record
label.
Wikipedia v1.0
Denn
die
kann
mein
nun
doch
schon
schinscherinblaugrün-kundiger
Druide
bei
keinem
Kraut
erkennen.
You
can
sign
up
for
Mantis,
anyone
on
the
forum
can.
ParaCrawl v7.1
Gratis
bei
Kündigung
innert
30
Tagen
vor
Vertragsablauf.
Free
if
cancelled
30
days
before
the
end
of
your
contract.
CCAligned v1
Bei
Kündigung
aus
irgendeinem
Grund
gilt:
In
case
of
termination
for
any
reason:
CCAligned v1
Kündige
die
Mitgliedschaft
bei
allen
Verbänden,
denen
Du
angehörst.
Cancel
your
membership
with
all
the
associations
you
subscribed
for.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grunds
bleibt
unberührt.
The
right
to
extraordinary
termination
for
good
cause
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1