Übersetzung für "Ist zu überdenken" in Englisch
In
dieser
Situation
ist
Ihre
Fahrtüchtigkeit
zu
überdenken.
The
advisability
of
driving
should
be
considered
in
these
circumstances.
EMEA v3
Matthew
als
neuer
Erbe
ist
jetzt
zu
überdenken.
We've
Matthew
the
new
heir
to
think
about.
OpenSubtitles v2018
Alles
seit
Bretton
Woods
bis
heute
Gegründete
ist
nochmals
zu
überdenken.
Everything
created
since
Bretton
Woods
until
today
should
be
reconsidered.
ParaCrawl v7.1
Das
System
der
Nahrungsmittelproduktion
und
-verteilung
ist
folglich
grundlegend
zu
überdenken.
Therefore,
the
system
of
food
production
and
distribution
needs
to
be
thoroughly
re-thought.
ParaCrawl v7.1
Die
Fortführung
amtlicher
Statistiken
,
die
nur
ganz
gelegentlich
genutzt
werden
,
ist
zu
überdenken
.
The
production
of
official
statistics
which
are
only
very
occasionally
used
,
must
be
reconsidered
.
ECB v1
Die
zum
Zeitpunkt
seiner
Errichtung
im
Rahmen
von
Euratom
zeitgemäße
nukleartechnische
Ausrichtung
ist
zu
überdenken.
Its
nuclear
bias,
which
was
topical
when
it
was
set
up
because
of
the
involvement
of
Euratom,
must
now
be
reconsidered.
Europarl v8
Und
es
ist
sehr
wichtig
zu
überdenken
wie
wir
das
Haus
wieder
aufbauen
wollen".
We
must
think
hard
on
how
to
rebuild
this
house."
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit
zu
überdenken,
wie
wir
unsere
Nahrungsmittel
anbauen,
teilen
und
konsumieren.
It
is
time
to
rethink
how
we
grow,
share
and
consume
our
food.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
ist
zu
überdenken,
da
in
allen
Mitgliedstaaten
der
Union
die
Taten,
die
für
die
größte
Beunruhigung
in
der
Gesellschaft
sorgen,
unter
Strafe
gestellt
sind.
The
dual
criminality
problem
must
be
put
into
perspective
since,
in
all
Member
States
of
the
Union,
the
acts
that
arouse
the
greatest
social
condemnation
are
subject
to
criminal
sanctions.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
sucht
eine
echte
Partnerschaft
mit
Russland,
aber
dafür
ist
es
notwendig,
dass
Russland
bereit
ist,
seine
Tschetschenienpolitik
zu
überdenken,
und
den
Mut
findet,
eine
neue
Richtung
einzuschlagen.
If
the
European
Union
is
to
have
the
genuine
partnership
with
Russia
that
it
seeks,
Russia
has
to
be
prepared
to
rethink
its
policy
on
Chechnya
and
find
the
courage
to
change
tack.
Europarl v8
Auf
lange
Sicht
würde
ich
vorschlagen,
nicht
nur
unsere
Entwicklungszusammenarbeit,
sondern
insbesondere
unser
Programm,
das
an
eine
verantwortungsvolle
Regierungsführung
gekoppelt
ist,
ernsthaft
zu
überdenken
sowie
insbesondere
den
Parteien
dabei
zu
helfen,
sich
zu
richtigen
Parteien
zu
entwickeln
und
zudem
die
Institution
des
kenianischen
Parlaments
zu
stärken,
denn
das
ist
zum
jetzigen
Zeitpunkt
eines
der
Hauptprobleme.
In
the
longer-term
perspective,
I
would
submit
that
we
have
to
seriously
reconsider
not
only
our
development
cooperation
but
in
particular
our
governance
programme,
and
in
particular
help
political
parties
to
become
real
parties
and,
in
addition
to
that,
strengthen
the
institution
of
the
Kenyan
Parliament,
because
that
is
a
key
problem
right
now.
Europarl v8
Zum
Schluß
möchte
ich
noch
hervorheben,
wie
not
wendig
es
ist,
unsere
Industriestrukturen
zu
überdenken
und
die
Entwicklung
neuer
Industrien
zu
fördern,
indem
Forschung
und
Entwicklung
den
ihnen
zustehenden
Stellenwert
bekommen.
Equally
important,
it
was
clear
at
the
Joint
Council
that
most
Ministers
recognised
that
we
will
not
get
out
of
this
recession
with
present
policies.
EUbookshop v2
Die
gesamte
Verkehrspolitik
ist
zu
überdenken,
um
den
Luftverkehr
und
seine
Emissionen
zu
beherrschen
bzw.
zu
reduzieren.
The
entire
transport
policy
needs
to
be
revised
in
order
to
curb,
or
even
reduce,
air
transport
and
related
noise
pollution.
Europarl v8
Abschließend,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
die
Kommission
und
den
Rat
bitten,
die
Entscheidungen
zu
diesem
Sektor,
der
bereits
den
Einfuhren
aus
dem
Ausland
schutzlos
ausgeliefert
ist,
sehr
sorgsam
zu
überdenken.
Finally,
it
has
to
be
said
that
the
quality
policy
that
the
Commission
is
seeking
to
introduce
heavily
penalizes
the
rice
sector,
leading
to
a
net
loss
of
income
and
offering
fewer
possibilities
of
access
to
intervention
which
is
already
limited
to
only
four
months.
EUbookshop v2
Das
gesamte
Verkehrssystem
ist
zu
überdenken,
dies
muß
also
getan
werden,
und
wir
hätten
eine
Entscheidung
als
Anreiz
zur
Verbesserung
des
Verkehrs
in
der
Gemeinschaft
treffen
können.
As
far
as
wc
are
aware
at
present,
the
Council
will
determine
its
common
position
on
29
October,
though
without
the
farm
proposals.
EUbookshop v2
Nach
Zusammenfassung
und
Aufbereitung
der
Daten,welche
anhand
der
Interaktionen
zwischen
Szenarien
und
Strategien
gewonnen
werden,
ist
zu
überdenken
und
zu
prüfen,
When
the
data
from
scenario–strategy
interactions
has
been
summarised
it
is
important
toconsider
how
it:
EUbookshop v2
Ich
muß
sagen,
daß
es
eigentlich
auch
in
Österreich
jetzt
Zeit
ist,
die
Situation
zu
überdenken,
denn
das
Schweizer
Volk
wird
bei
seiner
Volksabstimmung
sehr
genau
darauf
achten,
wie
sich
die
14
Ministerpräsidenten
entscheiden
werden.
I
must
say
that
in
Austria,
too,
it
is
now
time
to
review
the
situation
for,
when
it
comes
to
their
referendum,
the
Swiss
people
will
be
looking
very
carefully
at
how
the
14
prime
ministers
decide.
Europarl v8
Daß
es
notwendig
ist,
die
Flugverkehrskontrolle
zu
überdenken,
ist
eine
Sache,
daß
dies
alles
einer
detaillierten
Prüfung
bedarf,
liegt
ebenfalls
auf
der
Hand,
aber
nach
meinem
Dafürhalten
müssen
wir
uns
vor
bestimmten
vorgefaßten
Ideen
hüten,
die
sich
in
den
Berichten,
Mitteilungen
und
Redebeiträgen
zu
diesem
Thema
wiederfinden.
A
re-think
is
one
thing,
it
is
also
obvious
that
everything
must
be
carefully
reviewed,
but
I
think
we
should
beware
of
a
certain
number
of
preconceived
ideas
found
in
reports,
communications
and
speeches
on
this
topic.
Europarl v8
Sowohl
der
Kursinhalt
als
auch
die
Methodik
zielen
darauf
ab,
einen
reflektierenden
Lehrer
zu
bilden,
einen
Lehrer,
der
in
der
Lage
ist,
seine
Entscheidungen
zu
überdenken
und
zu
bewerten,
sowie
über
die
Neigung
und
Fähigkeit
zu
Korrekturmaßnahmen
verfügt.
Both
course
content
and
methodology
aim
at
forming
a
reflective
educator,
a
teacher
who
is
capable
of
rethinking
and
evaluating
her/his
decisions
and
has
the
disposition
and
ability
for
corrective
action....
[-]
ParaCrawl v7.1
Für
den
Präsidenten
der
nationalen
Unimpresa,
Paul
Lombard,
ist
jetzt
notwendig
zu
überdenken
und
neu
zu
beleben
das
Unternehmen
die
Produktionskapazität,
"es
ist
klar
-
er
erklärte
-,
dass,
bis
das
Unternehmen
kann
seine
Ausfälle
zu
erholen,
nicht
mit
Operationen
auf
vorgelagerten
Ursachen
aber
sie
beeinflussen
den
nachgeschalteten
Beschäftigungsbedingungen,
werden
mit
dem
Gesamtbetrag
Ineffizienz
des
Systems
tendieren
zu
konsolidieren,
aber
mit
einem
Effekt
der
Senkung
der
Qualität
des
gesamten
industriellen
Prozess
und
auch
die
gleiche
Fähigkeit
zu
konkurrieren.
For
the
national
president
of
Unimpresa,
Paul
Lombard,
is
now
necessary
to
rethink
and
revitalize
the
company's
production
capacity,
"it
is
clear
-
he
explained
-
that
until
the
company
can
recover
its
failures,
not
with
operations
on
upstream
causes
but
influencing
them
to
the
downstream
conditions
of
employment,
the
total
inefficiency
of
the
system
will
tend
to
consolidate,
but
with
an
effect
of
lowering
the
quality
of
the
whole
industrial
process
and
also
of
the
same
ability
to
compete.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Kopf
zu
nicken
ist
zuwenig,
es
ist
Zeit,
es
zu
überdenken
und
zu
befolgen.
It
is
not
enough
to
nod
your
head,
it
is
time
to
think
and
to
apply.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
sein,
dass
es
an
der
Zeit
ist
zu
überdenken,
ob
Ihre
Anforderungen
altersgerecht
sind
und
nochmal
zu
verhandeln.
It
may
be
time
to
review
whether
your
request
is
age
appropriate
and
renegotiate.
Be
careful
of
your
own
tone
of
voice.
ParaCrawl v7.1
Das
Weihnachtsgeschäft,
in
denen
wir
Ihnen
gerne
für
ein
paar
Tage,
um
Traditionen
zurück,
inspiriert
mich
zu
den
Traditionen
eine
Tätigkeit,
die
uns
lieb
ist,
zu
überdenken
:
Navigation.
This
holiday
season,
during
which
we
will
gladly
return
for
a
few
days
to
traditions,
inspires
me
to
rethink
the
traditions
of
an
activity
that
is
dear
to
us
:
navigation.
CCAligned v1
Sowohl
der
Kursinhalt
als
auch
die
Methodik
zielen
darauf
ab,
einen
reflektierenden
Pädagogen
zu
bilden,
einen
Lehrer,
der
in
der
Lage
ist,
seine
Entscheidungen
zu
überdenken
und
zu
bewerten
sowie
die
Fähigkeit
und
Fähigkeit
zu
Korrekturmaßnahmen
zu
haben.
Both
course
content
and
methodology
aim
at
forming
a
reflective
educator,
a
teacher
who
is
capable
of
rethinking
and
evaluating
her/his
decisions
and
has
the
disposition
and
ability
for
corrective
action.
ParaCrawl v7.1
Der
Punkt
ist
nicht
nur
zu
überdenken
die
Argumentation
von
Cauchy,
nicht
nur
die
Verwendung
der
mathematischen
Einblick
von
Robinson
's
Nicht-Standard-Analyse
erneut
zu
prüfen
unsere
Haltung
gegenüber
der
gesamten
Geschichte
der
Kalkül
und
der
Begriff
des
verschwindend.
The
point
is
not
merely
to
rethink
the
reasoning
of
Cauchy,
not
merely
to
use
the
mathematical
insight
available
from
Robinson
's
non-standard
analysis
to
re-evaluate
our
attitude
towards
the
whole
history
of
the
calculus
and
the
notion
of
the
infinitesimal
.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
der
Inhalt
des
Unterrichts
als
auch
seine
Methodik
zielen
darauf
ab,
den
reflektierenden
Lehrerausbilder
anzuführen,
der
in
der
Lage
ist,
seine
Entscheidungen
zu
überdenken
und
sich
selbst
zu
beurteilen,
und
der
die
Fähigkeit
und
Neigung
hat,
Korrekturmaßnahmen
zu
ergreifen.
Both
the
content
of
the
lessons
as
well
as
their
methodology
aim
at
leading
the
reflective
teacher-
educator
who
is
capable
of
rethinking
and
self-judging
his/her
decisions
and
who
has
the
ability
and
disposition
for
corrective
action.
ParaCrawl v7.1