Übersetzung für "Ist zu überdenken" in Englisch

In dieser Situation ist Ihre Fahrtüchtigkeit zu überdenken.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
EMEA v3

Matthew als neuer Erbe ist jetzt zu überdenken.
We've Matthew the new heir to think about.
OpenSubtitles v2018

Alles seit Bretton Woods bis heute Gegründete ist nochmals zu überdenken.
Everything created since Bretton Woods until today should be reconsidered.
ParaCrawl v7.1

Das System der Nahrungsmittelproduktion und -verteilung ist folglich grundlegend zu überdenken.
Therefore, the system of food production and distribution needs to be thoroughly re-thought.
ParaCrawl v7.1

Die Fortführung amtlicher Statistiken , die nur ganz gelegentlich genutzt werden , ist zu überdenken .
The production of official statistics which are only very occasionally used , must be reconsidered .
ECB v1

Die zum Zeitpunkt seiner Errichtung im Rahmen von Euratom zeitgemäße nukleartechnische Ausrichtung ist zu überdenken.
Its nuclear bias, which was topical when it was set up because of the involvement of Euratom, must now be reconsidered.
Europarl v8

Und es ist sehr wichtig zu überdenken wie wir das Haus wieder aufbauen wollen".
We must think hard on how to rebuild this house."
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit zu überdenken, wie wir unsere Nahrungsmittel anbauen, teilen und konsumieren.
It is time to rethink how we grow, share and consume our food.
ParaCrawl v7.1

Das Problem der beiderseitigen Strafbarkeit ist zu überdenken, da in allen Mitgliedstaaten der Union die Taten, die für die größte Beunruhigung in der Gesellschaft sorgen, unter Strafe gestellt sind.
The dual criminality problem must be put into perspective since, in all Member States of the Union, the acts that arouse the greatest social condemnation are subject to criminal sanctions.
Europarl v8

Die Europäische Union sucht eine echte Partnerschaft mit Russland, aber dafür ist es notwendig, dass Russland bereit ist, seine Tschetschenienpolitik zu überdenken, und den Mut findet, eine neue Richtung einzuschlagen.
If the European Union is to have the genuine partnership with Russia that it seeks, Russia has to be prepared to rethink its policy on Chechnya and find the courage to change tack.
Europarl v8

Auf lange Sicht würde ich vorschlagen, nicht nur unsere Entwicklungszusammenarbeit, sondern insbesondere unser Programm, das an eine verantwortungsvolle Regierungsführung gekoppelt ist, ernsthaft zu überdenken sowie insbesondere den Parteien dabei zu helfen, sich zu richtigen Parteien zu entwickeln und zudem die Institution des kenianischen Parlaments zu stärken, denn das ist zum jetzigen Zeitpunkt eines der Hauptprobleme.
In the longer-term perspective, I would submit that we have to seriously reconsider not only our development cooperation but in particular our governance programme, and in particular help political parties to become real parties and, in addition to that, strengthen the institution of the Kenyan Parliament, because that is a key problem right now.
Europarl v8

Zum Schluß möchte ich noch hervorheben, wie not wendig es ist, unsere Industriestrukturen zu überdenken und die Entwicklung neuer Industrien zu fördern, indem Forschung und Entwicklung den ihnen zustehenden Stellenwert bekommen.
Equally important, it was clear at the Joint Council that most Ministers recognised that we will not get out of this recession with present policies.
EUbookshop v2

Die gesamte Verkehrspolitik ist zu überdenken, um den Luftverkehr und seine Emissionen zu beherrschen bzw. zu reduzieren.
The entire transport policy needs to be revised in order to curb, or even reduce, air transport and related noise pollution.
Europarl v8

Abschließend, Frau Präsidentin, möchte ich die Kommission und den Rat bitten, die Entscheidungen zu diesem Sektor, der bereits den Einfuhren aus dem Ausland schutzlos ausgeliefert ist, sehr sorgsam zu überdenken.
Finally, it has to be said that the quality policy that the Commission is seeking to introduce heavily penalizes the rice sector, leading to a net loss of income and offering fewer possibilities of access to intervention which is already limited to only four months.
EUbookshop v2

Das gesamte Verkehrssystem ist zu überdenken, dies muß also getan werden, und wir hätten eine Entscheidung als Anreiz zur Verbesserung des Verkehrs in der Gemeinschaft treffen können.
As far as wc are aware at present, the Council will determine its common position on 29 October, though without the farm proposals.
EUbookshop v2

Nach Zusammenfassung und Aufbereitung der Daten,welche anhand der Interaktionen zwischen Szenarien und Strategien gewonnen werden, ist zu überdenken und zu prüfen,
When the data from scenario–strategy interactions has been summarised it is important toconsider how it:
EUbookshop v2

Ich muß sagen, daß es eigentlich auch in Österreich jetzt Zeit ist, die Situation zu überdenken, denn das Schweizer Volk wird bei seiner Volksabstimmung sehr genau darauf achten, wie sich die 14 Ministerpräsidenten entscheiden werden.
I must say that in Austria, too, it is now time to review the situation for, when it comes to their referendum, the Swiss people will be looking very carefully at how the 14 prime ministers decide.
Europarl v8

Daß es notwendig ist, die Flugverkehrskontrolle zu überdenken, ist eine Sache, daß dies alles einer detaillierten Prüfung bedarf, liegt ebenfalls auf der Hand, aber nach meinem Dafürhalten müssen wir uns vor bestimmten vorgefaßten Ideen hüten, die sich in den Berichten, Mitteilungen und Redebeiträgen zu diesem Thema wiederfinden.
A re-think is one thing, it is also obvious that everything must be carefully reviewed, but I think we should beware of a certain number of preconceived ideas found in reports, communications and speeches on this topic.
Europarl v8

Sowohl der Kursinhalt als auch die Methodik zielen darauf ab, einen reflektierenden Lehrer zu bilden, einen Lehrer, der in der Lage ist, seine Entscheidungen zu überdenken und zu bewerten, sowie über die Neigung und Fähigkeit zu Korrekturmaßnahmen verfügt.
Both course content and methodology aim at forming a reflective educator, a teacher who is capable of rethinking and evaluating her/his decisions and has the disposition and ability for corrective action.... [-]
ParaCrawl v7.1

Für den Präsidenten der nationalen Unimpresa, Paul Lombard, ist jetzt notwendig zu überdenken und neu zu beleben das Unternehmen die Produktionskapazität, "es ist klar - er erklärte -, dass, bis das Unternehmen kann seine Ausfälle zu erholen, nicht mit Operationen auf vorgelagerten Ursachen aber sie beeinflussen den nachgeschalteten Beschäftigungsbedingungen, werden mit dem Gesamtbetrag Ineffizienz des Systems tendieren zu konsolidieren, aber mit einem Effekt der Senkung der Qualität des gesamten industriellen Prozess und auch die gleiche Fähigkeit zu konkurrieren.
For the national president of Unimpresa, Paul Lombard, is now necessary to rethink and revitalize the company's production capacity, "it is clear - he explained - that until the company can recover its failures, not with operations on upstream causes but influencing them to the downstream conditions of employment, the total inefficiency of the system will tend to consolidate, but with an effect of lowering the quality of the whole industrial process and also of the same ability to compete.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Kopf zu nicken ist zuwenig, es ist Zeit, es zu überdenken und zu befolgen.
It is not enough to nod your head, it is time to think and to apply.
ParaCrawl v7.1

Es kann sein, dass es an der Zeit ist zu überdenken, ob Ihre Anforderungen altersgerecht sind und nochmal zu verhandeln.
It may be time to review whether your request is age appropriate and renegotiate. Be careful of your own tone of voice.
ParaCrawl v7.1

Das Weihnachtsgeschäft, in denen wir Ihnen gerne für ein paar Tage, um Traditionen zurück, inspiriert mich zu den Traditionen eine Tätigkeit, die uns lieb ist, zu überdenken : Navigation.
This holiday season, during which we will gladly return for a few days to traditions, inspires me to rethink the traditions of an activity that is dear to us : navigation.
CCAligned v1

Sowohl der Kursinhalt als auch die Methodik zielen darauf ab, einen reflektierenden Pädagogen zu bilden, einen Lehrer, der in der Lage ist, seine Entscheidungen zu überdenken und zu bewerten sowie die Fähigkeit und Fähigkeit zu Korrekturmaßnahmen zu haben.
Both course content and methodology aim at forming a reflective educator, a teacher who is capable of rethinking and evaluating her/his decisions and has the disposition and ability for corrective action.
ParaCrawl v7.1

Der Punkt ist nicht nur zu überdenken die Argumentation von Cauchy, nicht nur die Verwendung der mathematischen Einblick von Robinson 's Nicht-Standard-Analyse erneut zu prüfen unsere Haltung gegenüber der gesamten Geschichte der Kalkül und der Begriff des verschwindend.
The point is not merely to rethink the reasoning of Cauchy, not merely to use the mathematical insight available from Robinson 's non-standard analysis to re-evaluate our attitude towards the whole history of the calculus and the notion of the infinitesimal .
ParaCrawl v7.1

Sowohl der Inhalt des Unterrichts als auch seine Methodik zielen darauf ab, den reflektierenden Lehrerausbilder anzuführen, der in der Lage ist, seine Entscheidungen zu überdenken und sich selbst zu beurteilen, und der die Fähigkeit und Neigung hat, Korrekturmaßnahmen zu ergreifen.
Both the content of the lessons as well as their methodology aim at leading the reflective teacher- educator who is capable of rethinking and self-judging his/her decisions and who has the ability and disposition for corrective action.
ParaCrawl v7.1