Übersetzung für "Ist zu befürchten" in Englisch

Es ist zu befürchten, dass das Kosten-Nutzen-Verhältnis aus wissenschaftlicher Sicht negativ ist.
It is to be feared that the use of funds is inefficient in scientific terms.
Europarl v8

Es ist noch nichts zu befürchten.
Is that it? - Yes. - I knew he would be, I told him so.
OpenSubtitles v2018

Im Moment ist nichts zu befürchten.
He's perfectly safe.
OpenSubtitles v2018

Was ist zu befürchten, wenn er die alten Tricks wieder anwendet?
If he's back to his old ways, how bad can it get?
OpenSubtitles v2018

In der Hauptfestung ist nichts zu befürchten!
This is the citadel! Fear not!
OpenSubtitles v2018

Das ist zu befürchten, Sir Humphrey.
Yes, I'm afraid so, Sir Humphrey.
OpenSubtitles v2018

Ein Gelieren oder Aushärten vor der Rakel ist nicht zu befürchten.
There is no risk of the doctor gelling or curing.
EuroPat v2

Es ist jedoch zu befürchten, daß das Gegenteil geschieht.
When the child's social development is viewed in a wholly positive way, it is like yet another children's right.
EUbookshop v2

Ein Wegfließen der druckempfindlichen Materialien wegen Überbeanspruchung ist nicht zu befürchten.
There is no fear of the pressure-sensitive materials flowing away because of overstrain.
EuroPat v2

Eine Kondensatbildung außerhalb der Befeuchtungseinrichtung ist daher nicht zu befürchten.
There is therefore no need to fear that condensation will collect outside the moisturising apparatus.
EuroPat v2

Ein Über-dehnen und eine mögliche Beschädigung der Schlauchklemme 1 ist nicht zu befürchten.
Overstretching and possible damage of hose clamp 1', therefore, need not be feared.
EuroPat v2

Es ist zu befürchten, daß diese Zahl sich noch verdoppeln wird.
It is possible that this figure may double.
EUbookshop v2

Es ist jedoch zu befürchten, daß vieles wieder im Sande verläuft.
A common foreign policy is above all about concerted effort and planning.
EUbookshop v2

Eine Verdoppelung der Bauarttestwerte für die Berechnung der Mindestwettermenge ist daher zu befürchten.
A safet factor of 2.0 would therefore be justifiable in coal mines.
EUbookshop v2

Ansonsten ist zu befürchten, daß die Regierung ihre objektive Glaubwürdigkeit verliert.
Otherwise, I am afraid that the government will, much to my regret, totally lose objective credibility.
EUbookshop v2

Eine unerwünschte Sättigung in dem verengten Bereich 17 ist hierbei nicht zu befürchten.
An undesirable saturation in the constricted area 17 is not expected.
EuroPat v2

Wird der Zustand stabil sein oder ist ein Einbruch zu befürchten.
Will the situation be stable or is there fear of a relapse?
ParaCrawl v7.1

Eine Verletzung der Grundsätze des Wahlrechts ist dadurch nicht zu befürchten.
It does not have to be feared that the principles of electoral law might thus be violated.
ParaCrawl v7.1

Es ist zu befürchten, dass letztere mit einem bürokratischen Ja antworten.
It is to be feared that the latter will answer with a bureaucratic 'yes'.
ParaCrawl v7.1

Eine Beeinträchtigung der optischen Eigenschaften der Leuchtdiode ist damit nicht zu befürchten.
Thus, no impairment of the optical properties of the light diode is to be feared.
EuroPat v2

Ein Aufbiegen des Schnapphakens 12 ist somit nicht zu befürchten.
There is thus no risk of the snap-fit hook 12 being bent open.
EuroPat v2

Eine Beschädigung dieser Elemente ist somit nicht zu befürchten.
Thereby damage to these elements need not be feared.
EuroPat v2

Eine unerwünschte Erwärmung oder Beschädigung der Messeinrichtung ist somit nicht zu befürchten.
Thereby an undesirable heating or damage to the measuring device should not present a problem.
EuroPat v2

Eine Beeinträchtigung des Direktreduktionsprozesses im zweiten Reduktions-Schachtofen 20 ist daher nicht zu befürchten.
Therefore, negative effects on the direct reduction process in the second reduction shaft furnace 20 are not to be anticipated.
EuroPat v2

Eine Beschädigung von elektrischen Kontakten ist nicht zu befürchten.
There is no risk of damage to electric contacts.
EuroPat v2

Eine Kollision mit dem Flugkörper ist nicht zu befürchten.
There is no need to be concerned about any collision with the airborne vehicle.
EuroPat v2