Übersetzung für "Ist verjährt" in Englisch

Und für eine strafrechtliche Verfolgung ist es verjährt.
The statute of limitations to prosecute has passed.
OpenSubtitles v2018

Das ist verjährt, so sagt man doch?
There's a statute of limitations.
OpenSubtitles v2018

Bald ist die Tat verjährt, ich darf mir keinen Fehler mehr erlauben.
Prescription is nearing I've no margin for error.
OpenSubtitles v2018

Bitte, er weiß, dass so etwas nach 35 Jahren verjährt ist.
He knows you can't try somebody 35 years after the event.
OpenSubtitles v2018

Nach 40 Jahren ist die Schuld verjährt.
You can't be a cuckold 40 years after the fact!
OpenSubtitles v2018

Ihr Verhältnis zu Ihrem Rundschreiben ist plötzlich verjährt gewachsen.
Your relationship with your newsletter has suddenly grown stale.
ParaCrawl v7.1

Doch der Vorfall ist verjährt, und der Peiniger lebt nicht mehr.
But the incident is barred, and the tormentor no longer lives.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns um diese Riesengeschichte - sie ist noch nicht verjährt - kümmern.
We must deal with this mammoth affair, for which the limitation period is not yet at an end.
Europarl v8

Touvier will wohl wieder in Frankreich leben, jetzt, wo seine Todesstrafe verjährt ist.
Touvier probably wants to come back to France, now that there's prescription to his death penalty.
OpenSubtitles v2018

Das ist mehr als verjährt.
That's way past the statute of limitations.
OpenSubtitles v2018

Da der Fall Lacombe verjährt ist, können Sie gehen, ohne meine Fragen zu beantworten.
Since the Lacombe case has lapsed, you are free to go without answering my questions.
OpenSubtitles v2018

Schwieriger wird es wenn nur die Hauptverpflichtung, nicht aber diejenige des Bürgen verjährt ist.
A more difficult problem arises where the principal obligation is prescribed but not that of the surety.
EUbookshop v2

Ist die Forderung dann innerhalb von 5 Jahren nicht eingetrieben, ist sie endgültig verjährt.
If the debt has not been settled within 5 years after that date, it has expired.
ParaCrawl v7.1

Ihr Förderungprogramm ist verjährt gegangen oder eine Hochebene und muss neu belebt werden geschlagen.
Your sponsorship program has gone stale or hit a plateau and needs to be reinvigorated.
ParaCrawl v7.1

Die Ansprüche auf Minderung und Ausübung eines Rücktrittsrechts sind ausgeschlossen, soweit der Nacherfüllungsanspruch verjährt ist.
Claims for decreasing and for exercising a right of withdrawal shall be excluded insofar as the statute of limitations has expired for the claim to rectification.
ParaCrawl v7.1

Mit anderen Worten, was nach Artikel 15 der Verordnung verjährt, ist die Möglichkeit für die Kommission, die Rückforderung dem Empfänger vor mehr als zehn Jahren rechtswidrig gewährter Beihilfen anzuordnen, und keinesfalls, im Gegensatz zur Auffassung der französischen Behörden, die Beihilferegelungen selbst.
In other words, what Article 15 of the Regulation time-bars is the possibility for the Commission to order the recovery of aid granted illegally to the recipient more than 10 years previously and in no way, contrary to what the French authorities claim, the aid schemes themselves.
DGT v2019

Kann die Kommission bestätigen, dass die USA kraft des Abkommens nicht das Recht haben, die Auslieferung von Personen durch einen Mitgliedstaat zu verlangen, wenn die von der betreffenden Person verübte Straftat in dem Mitgliedstaat begangen worden ist, aber nach der nationalen Gesetzgebung des ersuchten Staates bereits verjährt ist, und dass die USA aufgrund des Abkommens auch nicht das Recht haben, die Auslieferung von Personen durch einen Mitgliedstaat zu verlangen, wenn die betreffende Person für die Straftat in dem ersuchten Staat bereits verurteilt worden ist?
Can the Commission give its assurance that the agreement does not give the United States the right to request the extradition by a Member State of a person having committed a crime in that Member State which is statute-barred by its legislation, or the right to request extradition by a Member State of a person for a crime for which he has already been sentenced in that Member State?
Europarl v8

Das bedeutet, dass die Schuldigen nicht belangt werden konnten, weil, wie die Gerichte sagen, die Sache verjährt ist.
It has meant that there has been no chance of prosecuting those involved, as the Courts have said that too much time has elapsed.
Europarl v8

Haben die zuständigen Behörden die Erstattung oder den Erlass zu Unrecht gewährt, so lebt die ursprüngliche Zollschuld wieder auf, soweit sie nicht nach Artikel 68 verjährt ist.
Where the competent authority has granted repayment or remission in error, the original customs debt shall be reinstated insofar as it is not time-barred under Article 68.
DGT v2019

Haben die Zollbehörden die Erstattung oder den Erlass zu Unrecht gewährt, so lebt die ursprüngliche Zollschuld wieder auf, soweit sie nicht nach Artikel 103 verjährt ist.
Where the customs authorities have granted repayment or remission in error, the original customs debt shall be reinstated insofar as it is not time-barred under Article 103.
DGT v2019

Die zuständige Behörde des Vollstreckungsmitgliedstaats verweigert auf Antrag der verpflichteten Person die Vollstreckung der Entscheidung des Ursprungsgerichts insgesamt oder teilweise, wenn das Recht auf Vollstreckung der Entscheidung des Ursprungsgerichts entweder nach dem Recht des Ursprungsmitgliedstaats oder nach dem Recht des Vollstreckungsmitgliedstaats verjährt ist, wobei die längere Verjährungsfrist gilt.
The competent authority in the Member State of enforcement shall, on application by the debtor, refuse, either wholly or in part, the enforcement of the decision of the court of origin if the right to enforce the decision of the court of origin is extinguished by the effect of prescription or the limitation of action, either under the law of the Member State of origin or under the law of the Member State of enforcement, whichever provides for the longer limitation period.
DGT v2019

Haben die Zollbehörden die Erstattung oder den Erlass zu Unrecht gewährt, so lebt die Zollschuld wieder auf, soweit die ursprüngliche Zollschuld nicht nach Artikel 73 verjährt ist.
Where a customs authority has granted repayment or remission in error, duty liability shall be reinstated in so far as recovery of the original customs debt is not time-barred under Article 73.
TildeMODEL v2018

Obwohl die Kommission Beweise für beide Zeiträume sicherstellte, hat sie bei der Berechnung der Geldbußen nur die Zeit nach dem September 1993 berücksichtigt, da der erste Verstoß fünf Jahre vor Beginn der Untersuchung endete und somit verjährt ist.
Although the Commission collected evidence on both periods, it only took into consideration the period after September 1993 for the purpose of calculating the fines, since prescription applies for the first infringement, which ended more than five years before the investigation began.
TildeMODEL v2018

Daher ist das entsprechende Vorbringen des Rates zurückzuweisen, und die Klägerin kann, sofern ihr Anspruch nicht verjährt ist, von den Beklagten Ersatz ihres Schadens verlangen.
The applicant is seeking annulment of the contested decision in so far as it refuses his request for access to certain CIREA documents.
EUbookshop v2

Obwohl dieser Entwurf rechdich gesehen nicht verjährt ist, kann man ihn politisch schon deshalb nicht mehr als aktuell betrachten, weil er ohne die Länder erstellt wurde, die in Kürze der Gemeinschaft beitreten werden.
Besides, if this system were applied, the members of the European Parliament would differ not only in nationality, as now, but also in electoral origin (direct or indirect suffrage).
EUbookshop v2