Übersetzung für "Ist verjährt" in Englisch
Und
für
eine
strafrechtliche
Verfolgung
ist
es
verjährt.
The
statute
of
limitations
to
prosecute
has
passed.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
verjährt,
so
sagt
man
doch?
There's
a
statute
of
limitations.
OpenSubtitles v2018
Bald
ist
die
Tat
verjährt,
ich
darf
mir
keinen
Fehler
mehr
erlauben.
Prescription
is
nearing
I've
no
margin
for
error.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
er
weiß,
dass
so
etwas
nach
35
Jahren
verjährt
ist.
He
knows
you
can't
try
somebody
35
years
after
the
event.
OpenSubtitles v2018
Nach
40
Jahren
ist
die
Schuld
verjährt.
You
can't
be
a
cuckold
40
years
after
the
fact!
OpenSubtitles v2018
Ihr
Verhältnis
zu
Ihrem
Rundschreiben
ist
plötzlich
verjährt
gewachsen.
Your
relationship
with
your
newsletter
has
suddenly
grown
stale.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Vorfall
ist
verjährt,
und
der
Peiniger
lebt
nicht
mehr.
But
the
incident
is
barred,
and
the
tormentor
no
longer
lives.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
um
diese
Riesengeschichte
-
sie
ist
noch
nicht
verjährt
-
kümmern.
We
must
deal
with
this
mammoth
affair,
for
which
the
limitation
period
is
not
yet
at
an
end.
Europarl v8
Touvier
will
wohl
wieder
in
Frankreich
leben,
jetzt,
wo
seine
Todesstrafe
verjährt
ist.
Touvier
probably
wants
to
come
back
to
France,
now
that
there's
prescription
to
his
death
penalty.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
mehr
als
verjährt.
That's
way
past
the
statute
of
limitations.
OpenSubtitles v2018
Da
der
Fall
Lacombe
verjährt
ist,
können
Sie
gehen,
ohne
meine
Fragen
zu
beantworten.
Since
the
Lacombe
case
has
lapsed,
you
are
free
to
go
without
answering
my
questions.
OpenSubtitles v2018
Schwieriger
wird
es
wenn
nur
die
Hauptverpflichtung,
nicht
aber
diejenige
des
Bürgen
verjährt
ist.
A
more
difficult
problem
arises
where
the
principal
obligation
is
prescribed
but
not
that
of
the
surety.
EUbookshop v2
Ist
die
Forderung
dann
innerhalb
von
5
Jahren
nicht
eingetrieben,
ist
sie
endgültig
verjährt.
If
the
debt
has
not
been
settled
within
5
years
after
that
date,
it
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Förderungprogramm
ist
verjährt
gegangen
oder
eine
Hochebene
und
muss
neu
belebt
werden
geschlagen.
Your
sponsorship
program
has
gone
stale
or
hit
a
plateau
and
needs
to
be
reinvigorated.
ParaCrawl v7.1
Die
Ansprüche
auf
Minderung
und
Ausübung
eines
Rücktrittsrechts
sind
ausgeschlossen,
soweit
der
Nacherfüllungsanspruch
verjährt
ist.
Claims
for
decreasing
and
for
exercising
a
right
of
withdrawal
shall
be
excluded
insofar
as
the
statute
of
limitations
has
expired
for
the
claim
to
rectification.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten,
was
nach
Artikel
15
der
Verordnung
verjährt,
ist
die
Möglichkeit
für
die
Kommission,
die
Rückforderung
dem
Empfänger
vor
mehr
als
zehn
Jahren
rechtswidrig
gewährter
Beihilfen
anzuordnen,
und
keinesfalls,
im
Gegensatz
zur
Auffassung
der
französischen
Behörden,
die
Beihilferegelungen
selbst.
In
other
words,
what
Article
15
of
the
Regulation
time-bars
is
the
possibility
for
the
Commission
to
order
the
recovery
of
aid
granted
illegally
to
the
recipient
more
than
10
years
previously
and
in
no
way,
contrary
to
what
the
French
authorities
claim,
the
aid
schemes
themselves.
DGT v2019
Kann
die
Kommission
bestätigen,
dass
die
USA
kraft
des
Abkommens
nicht
das
Recht
haben,
die
Auslieferung
von
Personen
durch
einen
Mitgliedstaat
zu
verlangen,
wenn
die
von
der
betreffenden
Person
verübte
Straftat
in
dem
Mitgliedstaat
begangen
worden
ist,
aber
nach
der
nationalen
Gesetzgebung
des
ersuchten
Staates
bereits
verjährt
ist,
und
dass
die
USA
aufgrund
des
Abkommens
auch
nicht
das
Recht
haben,
die
Auslieferung
von
Personen
durch
einen
Mitgliedstaat
zu
verlangen,
wenn
die
betreffende
Person
für
die
Straftat
in
dem
ersuchten
Staat
bereits
verurteilt
worden
ist?
Can
the
Commission
give
its
assurance
that
the
agreement
does
not
give
the
United
States
the
right
to
request
the
extradition
by
a
Member
State
of
a
person
having
committed
a
crime
in
that
Member
State
which
is
statute-barred
by
its
legislation,
or
the
right
to
request
extradition
by
a
Member
State
of
a
person
for
a
crime
for
which
he
has
already
been
sentenced
in
that
Member
State?
Europarl v8
Das
bedeutet,
dass
die
Schuldigen
nicht
belangt
werden
konnten,
weil,
wie
die
Gerichte
sagen,
die
Sache
verjährt
ist.
It
has
meant
that
there
has
been
no
chance
of
prosecuting
those
involved,
as
the
Courts
have
said
that
too
much
time
has
elapsed.
Europarl v8
Haben
die
zuständigen
Behörden
die
Erstattung
oder
den
Erlass
zu
Unrecht
gewährt,
so
lebt
die
ursprüngliche
Zollschuld
wieder
auf,
soweit
sie
nicht
nach
Artikel
68
verjährt
ist.
Where
the
competent
authority
has
granted
repayment
or
remission
in
error,
the
original
customs
debt
shall
be
reinstated
insofar
as
it
is
not
time-barred
under
Article
68.
DGT v2019
Haben
die
Zollbehörden
die
Erstattung
oder
den
Erlass
zu
Unrecht
gewährt,
so
lebt
die
ursprüngliche
Zollschuld
wieder
auf,
soweit
sie
nicht
nach
Artikel
103
verjährt
ist.
Where
the
customs
authorities
have
granted
repayment
or
remission
in
error,
the
original
customs
debt
shall
be
reinstated
insofar
as
it
is
not
time-barred
under
Article
103.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
verweigert
auf
Antrag
der
verpflichteten
Person
die
Vollstreckung
der
Entscheidung
des
Ursprungsgerichts
insgesamt
oder
teilweise,
wenn
das
Recht
auf
Vollstreckung
der
Entscheidung
des
Ursprungsgerichts
entweder
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
oder
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
verjährt
ist,
wobei
die
längere
Verjährungsfrist
gilt.
The
competent
authority
in
the
Member
State
of
enforcement
shall,
on
application
by
the
debtor,
refuse,
either
wholly
or
in
part,
the
enforcement
of
the
decision
of
the
court
of
origin
if
the
right
to
enforce
the
decision
of
the
court
of
origin
is
extinguished
by
the
effect
of
prescription
or
the
limitation
of
action,
either
under
the
law
of
the
Member
State
of
origin
or
under
the
law
of
the
Member
State
of
enforcement,
whichever
provides
for
the
longer
limitation
period.
DGT v2019
Haben
die
Zollbehörden
die
Erstattung
oder
den
Erlass
zu
Unrecht
gewährt,
so
lebt
die
Zollschuld
wieder
auf,
soweit
die
ursprüngliche
Zollschuld
nicht
nach
Artikel
73
verjährt
ist.
Where
a
customs
authority
has
granted
repayment
or
remission
in
error,
duty
liability
shall
be
reinstated
in
so
far
as
recovery
of
the
original
customs
debt
is
not
time-barred
under
Article
73.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Kommission
Beweise
für
beide
Zeiträume
sicherstellte,
hat
sie
bei
der
Berechnung
der
Geldbußen
nur
die
Zeit
nach
dem
September
1993
berücksichtigt,
da
der
erste
Verstoß
fünf
Jahre
vor
Beginn
der
Untersuchung
endete
und
somit
verjährt
ist.
Although
the
Commission
collected
evidence
on
both
periods,
it
only
took
into
consideration
the
period
after
September
1993
for
the
purpose
of
calculating
the
fines,
since
prescription
applies
for
the
first
infringement,
which
ended
more
than
five
years
before
the
investigation
began.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
das
entsprechende
Vorbringen
des
Rates
zurückzuweisen,
und
die
Klägerin
kann,
sofern
ihr
Anspruch
nicht
verjährt
ist,
von
den
Beklagten
Ersatz
ihres
Schadens
verlangen.
The
applicant
is
seeking
annulment
of
the
contested
decision
in
so
far
as
it
refuses
his
request
for
access
to
certain
CIREA
documents.
EUbookshop v2
Obwohl
dieser
Entwurf
rechdich
gesehen
nicht
verjährt
ist,
kann
man
ihn
politisch
schon
deshalb
nicht
mehr
als
aktuell
betrachten,
weil
er
ohne
die
Länder
erstellt
wurde,
die
in
Kürze
der
Gemeinschaft
beitreten
werden.
Besides,
if
this
system
were
applied,
the
members
of
the
European
Parliament
would
differ
not
only
in
nationality,
as
now,
but
also
in
electoral
origin
(direct
or
indirect
suffrage).
EUbookshop v2