Übersetzung für "Ist mir eingefallen" in Englisch

Mir ist gerade eingefallen, dass ich noch etwas zu erledigen habe.
I just remembered that I have something I have to do.
Tatoeba v2021-03-10

Das ist mir nicht einmal eingefallen.
It didn't even cross my mind.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube, mir ist was eingefallen.
I think I have an idea.
Tatoeba v2021-03-10

Mir ist nichts eingefallen, aber die Küche ist eine Wucht.
Well, Whiteside, I didn't get an idea, but the food was wonderful.
OpenSubtitles v2018

Mir ist eingefallen, dass heute Dienstag ist und Hedley seine Runden dreht.
I just remembered, today's Tuesday and Hedley's on his rounds.
OpenSubtitles v2018

Mir ist eingefallen, ich muss meinen Wagen zurückschicken.
I just remembered, I've got to check in a car.
OpenSubtitles v2018

Mir ist gerade eingefallen, Sweeney hat erst vor vier Monaten geheiratet.
I just remembered Sweeney was only married four months ago.
OpenSubtitles v2018

Zum Glück ist es mir noch eingefallen.
Thank goodness I remembered.
OpenSubtitles v2018

Mir ist eingefallen, meine Hämorrhoiden machen mir zu schaffen.
I just remembered, I have a little personal problem.
OpenSubtitles v2018

Warum ist mir das nicht eingefallen?
Why couldn't I have thought of that?
OpenSubtitles v2018

Mir ist etwas eingefallen, etwas das weniger als zwei Jahre zurückliegt.
I remembered something, something that happened less than two years ago.
OpenSubtitles v2018

Das ist mir einfach so eingefallen.
I don't know, it just came to my mind.
OpenSubtitles v2018

Wieso ist mir das nicht eingefallen?
Why didn't I think of that before?
OpenSubtitles v2018

Eben ist mir eingefallen, wer dieser üble Kerl war.
You know, it just come to me who that feller was.
OpenSubtitles v2018

Hör mal, mir ist eingefallen, dass einer ein weißes Radio hat.
Listen. I remember there's a guy who has a little white radio at the end of the ward.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir eben eingefallen, der Junge könnte einen Leichenbegleiter abgeben.
My dear, it occurred to me, he'll make a delightful coffin-follower.
OpenSubtitles v2018

Mir ist eingefallen, was mit den Fläschchen Zuhause passiert ist.
I remember what happened to the vials at home.
OpenSubtitles v2018

Also habe ich darüber geschlafen und gebetet und dann ist es mir eingefallen.
So, I slept on it and I prayed on it, and then it came to me.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir nicht eingefallen, bis jetzt.
It didn't hit me until just now.
OpenSubtitles v2018

Mir ist wieder eingefallen, was ich besprechen wollte.
Well, I remembered that thing that I need to talk to you about.
OpenSubtitles v2018

Ist mir eingefallen, nachdem ich geklingelt habe.
I remembered after I rang.
OpenSubtitles v2018

Ach, es ist mir wieder eingefallen.
Oh, I remember.
OpenSubtitles v2018

Mir ist eingefallen, dass es mir egal ist.
I just remembered I don't care.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, mir ist gerade eingefallen...
You know, I just realized that--
OpenSubtitles v2018

Ich hab echt nachgedacht, aber mehr ist mir nicht eingefallen.
I thought as hard as I could. It was all that I could come up with.
OpenSubtitles v2018

Mir ist etwas eingefallen... vielleicht arbeiten die Wahlhelfer im Schichtsystem.
I'll figure out something. Maybe those poll workers take shifts.
OpenSubtitles v2018

Mir ist gerade eingefallen dass es mir eigentlich egal ist.
I just remembered I don't really care.
OpenSubtitles v2018

Mir ist eingefallen, dass es dein Lieblingsbuch als Kind war.
I remember it was your favorite book growing up.
OpenSubtitles v2018

So ist es mir wieder eingefallen.
That's how I remembered.
OpenSubtitles v2018