Übersetzung für "Ist für mich selbstverständlich" in Englisch
Das
ist
für
mich
jedenfalls
selbstverständlich.
In
my
view
at
least,
that
is
a
matter
of
course.
Europarl v8
Der
persönliche
und
offene
Kontakt
zu
Ihnen
ist
für
mich
selbstverständlich.
The
face-to-face
contact
to
you
is
self-evident
for
me.
ParaCrawl v7.1
Der
ständige
Austausch
mit
dem
Europäischen
Parlament
ist
für
mich
selbstverständlich.
I
regard
constant
exchange
with
the
European
Parliament
as
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
mich
nicht
selbstverständlich,
ein
Bild
zu
machen.
It's
not
a
self-evident
thing
for
me
to
make
a
painting.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
für
mich
selbstverständlich.
That
seems
to
me
to
be
self-evident.
Europarl v8
Aber
eines
ist
für
mich
selbstverständlich:
Unsere
Werte
müssen
die
Grundlage
unserer
gemeinsamen
Gesetzgebung
bilden.
But
to
me,
one
thing
is
self-evident:
it
is
our
values
which
must
form
the
basis
of
our
common
legislation.
Europarl v8
Für
uns
ist
Weihnachten
extrem
wichtig
und
deshalb
ist
die
Christmasworld
für
mich
selbstverständlich.
For
us,
Christmas
is
extremely
important
and
so
Christmasworld
is
an
obvious
place
for
me
to
come.
ParaCrawl v7.1
Weil
der
Europäische
Rat
von
Amsterdam
bereits
beschlossen
hat,
die
Erträge
aus
den
nach
dem
23.
Juli
2002
bestehenden
Reserven
für
einen
Forschungsfonds
zu
verwenden,
der
den
mit
der
Kohle-
und
Stahlindustrie
in
Zusammenhang
stehenden
Sektoren
zugute
kommt,
ist
es
für
mich
selbstverständlich
und
auch
die
einfachste
und
natürlichste
Lösung,
daß
die
Übertragung
des
Eigentums
des
EGKS-Vermögens
auf
die
verbleibenden
Gemeinschaften
erfolgt.
The
Amsterdam
European
Council
has
already
decided
to
use
the
revenue
from
the
reserves
existing
after
23
July
2002
for
a
research
fund,
which
will
benefit
the
sectors
related
to
the
coal
and
steel
industry.
It
is
therefore
obvious
to
me
-
and
this
is
also
the
easiest
and
most
straightforward
solution
-
that
ownership
of
the
ECSC
assets
should
be
transferred
to
the
remaining
Communities.
Europarl v8
Es
ist
für
mich
daher
selbstverständlich,
dass
bürokratische
Verfahren
und
eine
unzureichende
Informationspolitik
nicht
mehr
Ursache
für
die
Ausbreitung
einer
Seuche
sein
dürfen.
I
therefore
see
it
as
self-evident
that
bureaucratic
procedures
and
an
inadequate
information
policy
must
no
longer
be
allowed
to
be
the
causes
of
the
spread
of
a
disease.
Europarl v8
Als
Mitglied
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
ist
es
für
mich
inzwischen
selbstverständlich,
dass
sich
die
unterschiedlichsten
Organisationen
an
mich
wenden.
Indeed,
as
a
member
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy,
I
have
come
to
expect
representations
from
many
organisations
across
the
board.
Europarl v8
Als
schwedischer
Christdemokrat
ist
es
für
mich
selbstverständlich,
die
restriktive
und
erfolgreiche
Linie
(311
Ja-Stimmen,
202
Nein-Stimmen
und
39
Enthaltungen)
im
Europäischen
Parlament
zu
unterstützen.
As
a
Swedish
Christian
Democrat,
I
felt
compelled
to
support
the
restrictive
and
winning
policy
(311
votes
in
favour,
202
votes
against
and
39
abstentions)
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Als
Mitglied
einer
Gründerfamilie
ist
es
für
mich
selbstverständlich
und
es
wäre
mir
eine
Ehre,
dabei
zu
helfen,
die
Stadt
von
Vampiren
frei
zu
halten.
As
a
founding
family
member,
it's
something
that's
close
to
me
so
I
would
be
honored
to
help
keep
this
town
safe
from
vampires.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
für
mich
selbstverständlich,
dass
man
mehr
als
einen
Menschen
zur
selben
Zeit
lieben
kann.
I
believe
that
you
can
love
more
than
one
person
at
the
same
time.
CCAligned v1
Als
auch
in
der
Forschung
tätiger
Diplom-Psychologe
ist
für
mich
selbstverständlich,
dass
Didaktik
und
Inhalt
meinerTrainingsangebote
auf
deraktuellen
Lehr-
und
Lernforschung
basieren.
I
seemyself
as
practitioner
and
scientist
at
the
same
time.
Therefore
it
is
self-evident
for
me,
that
didactics
and
contend
of
my
trainings
are
based
on
current
research
on
teaching
and
learning.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
mich
nicht
selbstverständlich
und
deshalb
um
so
mehr
eine
große
Freude,
dass
ich
mit
euch
zusammen
hier
in
Amsterdam
sein
darf,
um
Maria,
der
Mutter
aller
Völker,
für
ihre
Liebe
und
Hilfe
zu
danken.
For
me
it
is
something
very
special
and
therefore
a
great
joy
to
be
here
with
you
in
Amsterdam,
to
thank
Mary,
the
Mother
of
All
Nations
for
her
love
and
help.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
für
mich
ganz
selbstverständlich,
dass
Menschen
unabhängig
von
ihrem
Glauben,
ihrer
Herkunft
oder
Hautfarbe
in
Deutschland
willkommen
sind.
In
my
opinion,
it
goes
without
saying
that
people
of
all
religions,
national
origins
and
skin
color
are
welcome
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
ist
es
für
mich
auch
selbstverständlich,
dass
wir
in
der
Europäischen
Union
eine
besondere
Aufmerksamkeit
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
richten
und
ihnen
besondere
Unterstützung
geben.
As
an
East
German,
former
mayor
and
President
of
Eurocities,
I
definitely
know
how
to
feel
as
a
citizen
of
a
new
Member
State.
Therefore,
I
consider
it
as
self-evident
that
we
in
the
European
Union
must
direct
our
particular
attention
to
the
new
Member
States
and
give
them
special
support.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
mich
selbstverständlich
schwierig,
der
fieberhaften
politischen
Entwicklung
der
Opposition
von
hier
aus
zu
folgen.
It
is
of
course
difficult
for
me
to
follow
from
here
the
feverish
political
evolution
of
the
opposition.
ParaCrawl v7.1
Weil
der
Europäische
Rat
von
Amsterdam
bereits
be
schlossen
hat,
die
Erträge
aus
den
nach
dem
23.
Juli
2002
bestehenden
Reserven
für
einen
Forschungsfonds
zu
ver
wenden,
der
den
mit
der
Kohle-
und
Stahlindustrie
in
Zu
sammenhang
stehenden
Sektoren
zugute
kommt,
ist
es
für
mich
selbstverständlich
und
auch
die
einfachste
und
natürlichste
Lösung,
daß
die
Übertragung
des
Eigentums
des
EGKS-Vermögens
auf
die
verbleibenden
Gemeinschaften
erfolgt.
The
fact
that
we
managed
to
top
up
research
funding
in
the
fifth
framework
programme
by
33
%
marks
the
start
of
a
genuine
new
trend.
This
will
not
only
have
a
positive
impact
on
climate
protection;
it
will
also
provide
increased
employment
opportunities
in
forwardlooking
technologies.
EUbookshop v2
Als
Dienstleister
mit
sehr
hohem
Anspruch
an
die
Qualität
der
anwaltlichen
Tätigkeit
ist
es
für
mich
selbstverständlich,
an
allen
relevanten
Fortbildungen
teilzunehmen.
As
a
service
provider
with
very
high
quality
standards
for
my
legal
activities,
for
me
it
is
a
matter
of
course
to
participate
in
all
relevant
further
professional
training
courses.
CCAligned v1
Dabei
ist
für
mich
selbstverständlich,
dass
es
an
dem
Ziel
einer
wirksamen
Entflechtung
keine
Abstriche
geben
darf.
As
such,
I
take
it
for
granted
that
we
must
not
lower
our
sights
as
regards
the
aim
of
achieving
effective
unbundling.
ParaCrawl v7.1
Dass
ich
mich
hierfür
engagiere,
ist
für
mich
selbstverständlich:
Ich
halte
ein
gewisses
wissenschaftliches
Grundverständnis
für
absolut
wichtig
für
gesunde
Gesellschaften.
For
me,
it's
perfectly
natural
to
get
involved
in
something
like
this:
I
believe
a
certain
basic
understanding
of
science
is
absolutely
essential
for
a
healthy
society.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
der
Handy-App
ist
für
mich
heute
ganz
selbstverständlich,
aber
ich
muss
zugeben,
dass
ich
vor
2
Jahren
wirklich
verblüfft
war,
wie
gut
das
funktioniert.
Using
this
mobile
app
has
become
very
natural
to
me,
but
I
must
admit
that
2
years
ago
I
was
really
amazed
to
see
how
well
it
works.
ParaCrawl v7.1
Wiener
Zeitschrift
für
kritische
Afrikastudien",
ist
für
mich
selbstverständlich,
dass
alle
in
den
"Stichproben"
erscheinenden
Artikel
als
pdf-Dokument
auch
online
zur
Verfügung
stehen
-
kostenlos,
ohne
Registrierung
und
ohne
Zeitverzögerung.
Vienna
Journal
of
African
Studies"
which
was
founded
in
2001,
it
goes
without
saying
that
all
articles
which
we
publish
are
also
available
online
as
pdf-documents
-
without
any
costs
or
registration
and
without
any
delay.
ParaCrawl v7.1