Übersetzung für "Ins zentrum gerückt" in Englisch

Der „Andere” wird somit mitten ins Zentrum der Sicherheitspolitik gerückt.
So the “other” is elevated to the very center of high politics.
News-Commentary v14

Diese Fragen wurden durch den Konvent stärker ins Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt.
These issues have been brought into sharper focus by the Convention.
TildeMODEL v2018

Bisher hat keiner der regionalen Akteure die Region ins Zentrum seines Engagements gerückt.
The south-eastern part, the centre of which is Puy (le Velay), in contrast, is more con servative and coloured above all by Catholic in fluence.
EUbookshop v2

Viele Bürger wollten, dass die Arbeitsmarktpolitik ins Zentrum gerückt werde.
On the economy, the Prime Minister said that the economy is gradually starting to pick up again.
EUbookshop v2

Der Schalter wird bewusst ins Zentrum gerückt und setzt innenarchitektonische Akzente.
The switch deliberately becomes the centre of attention and puts the focus on interior design.
ParaCrawl v7.1

Die Bilder vom Gehirn sind ins Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt.
Images of the brain have become a focal point of attention.
ParaCrawl v7.1

Positives Image von Marke und Produkt ist zunehmend ins Zentrum der Kaufentscheidungen gerückt.
A positive brand and product image already plays a key role in purchase decisions.
ParaCrawl v7.1

Mit ihren Anti-Krisen-Maßnahmen ist die EZB aber auch ins Zentrum der Kritik gerückt.
Nonetheless, its anti-crisis measures have also made the ECB a focus of criticism.
ParaCrawl v7.1

Dieser Text muss heute als Weg der Gewissensbildung neu ins Zentrum gerückt werden.
Today, attention must be focussed anew on this text as a path in the formation of conscience.
ParaCrawl v7.1

Diese Kommission hat Arbeitsplätze, Wachstum und soziale Fairness ins Zentrum ihrer Agenda gerückt.
This Commission has put jobs, growth and social fairness at the core of its agenda.
TildeMODEL v2018

Diese Fragen wurden durch den Konvent über die Zukunft Europas stärker ins Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt.
These issues have been brought into sharper focus by the Convention on the future of Europe.
TildeMODEL v2018

In jüngerer Zeit sind zwei andere Merkmale des Sprachunterrichts stärker ins Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt.
More recently, two other characteristics of language training have gained attention.
TildeMODEL v2018

Der elektronische Handel ist in den letzten Jahren immer stärker ins Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt.
Electronic Commerce has in recent years become the focus of increasing attention.
EUbookshop v2

Die Kundenbedürfnisse sollten vermehrt ins Zentrum gerückt und die relevanten Inhalte besser zugänglich gemacht werden.
Our intention was to move customer needs more towards the centre of attention and to make the relevant content more accessible.
ParaCrawl v7.1

Solche Daten entsprechen der neuen Haltung, dass Kundeninteressen ins Zentrum der Geschäftsmodelle gerückt werden müssen.
Such data corresponds to the new attitude that customer interests have to be the focus of business models.
ParaCrawl v7.1

Die moderne Demokratie hat die Politik und die Staatsregierung ins Zentrum gerückt: hervorragend.
Modern democratic culture has put politics and governing of the state at the centre: great.
ParaCrawl v7.1

Christoph Tholen hat demgegenüber die Metapher im literalen Sinne von meta-pherein ins Zentrum gerückt.
In a similar vein, Christoph Tholen has brought the literal sense of »metaphor« as »meta-pherein« into focus.
ParaCrawl v7.1

Seit geraumer Zeit ist auf europäischer Ebene auch der soziale Wohnbau ins Zentrum einer Wettbewerbsdebatte gerückt.
For some time, social housing has also become the focus of a debate on competition at European level.
ParaCrawl v7.1

Auch mögliche Unfälle, wie Flugzeugabstürze, sollen ins Zentrum der Untersuchungen gerückt werden.
Possible accidents, such as aircraft crash impacts, should be given a central place in the investigations.
ParaCrawl v7.1

Die Menschenrechtssituation in Russland ist nicht erst seit Pussy Riot ins Zentrum der Weltpresse gerückt.
The human rights situation in Russia has been in the centre of the world press not only since Pussy Riot.
ParaCrawl v7.1

Durch die völlige Zerstörung der Altstadt ist die barocke Stadterweiterung Potsdams heute sogar ins Zentrum gerückt.
The complete destruction of the Old City has even put Potsdam's Baroque extensions into the center of the city.
ParaCrawl v7.1

Sie haben den Diskurs über Wirtschaft und Menschenrechte aus dem Schattendasein geholt und ins Zentrum gerückt.
It has shifted the dialogue about the economy and human rights from the shadows to the centre of attention.
ParaCrawl v7.1

Mit Frankreich, das unter der Führung von Präsident Sarkozy erneut ins Zentrum der NATO gerückt ist, sollten Europa und Amerika zusammenarbeiten, um etwas zu erreichen, das einst ein Traum war, heute jedoch, meiner Ansicht nach, möglich geworden ist: eine Welt, in der Kernwaffen nicht verbreitet sind und die Atommächte eine reale Reduzierung ihrer Kernwaffenarsenale vereinbaren.
With France under the leadership of President Sarkozy joining the centre of NATO again, let Europe and America work together to achieve something that was once a dream but is now, in my view, possible: a world where nuclear weapons do not proliferate and where the nuclear powers agree real reductions in their arsenals of nuclear weapons.
Europarl v8

Mit dem Dokument "Europa 2020" haben wir die Realwirtschaft wieder ins Zentrum der Wirtschaftspolitik gerückt.
Through the Europe 2020 document, we put the real economy back at the heart of economic policy.
Europarl v8

Diese Beförderungsart ist immer mehr ins Zentrum des Interesses gerückt, weil sie umweltfreundlich ist und das Potential hat, noch umweltfreundlicher zu werden.
This mode of transport has been moving towards centre stage, because it is one that is environmentally friendly and has the potential to become even more so.
Europarl v8

Ich hoffe also, dass dieser Initiativbericht einen wirklichen Aufbruch auf europäischer Ebene bedeutet, damit das Thema Frauen und Gesundheit stärker ins Zentrum gerückt wird.
It is my hope, therefore, that this own-initiative report really signifies a fresh start at European level, and will thus bring the issue of ‘women and health’ into sharper focus.
Europarl v8

Deutschland ist ein Hauptexporteur dieser Technologien und, da die Privatssphäre der digitalen Kommunikation ein heißes Eisen der deutschen Öffentlichkeit ist, ist das Land als Akteur in diesem Bereich noch weiter ins Zentrum gerückt.
Germany is a major exporter of these technologies, and as digital communications privacy has become a red-hot topic for the German public, the country has become an ever-more central actor in this field.
GlobalVoices v2018q4

Bührle stand in der Tradition von Sammlern in Deutschland, Skandinavien, Grossbritannien und den USA, die vor dem Ersten Weltkrieg und in den Zwischenkriegsjahren die französische Moderne ins Zentrum ihres Interesses gerückt hatten.
Bührle continued the tradition of collectors in Germany, Scandinavia, Britain and the USA, who - before the First World War and in the inter-war years - centred their interest on French modernism.
Wikipedia v1.0