Übersetzung für "Ins haus stehen" in Englisch
Auf
dem
Clinton-Jelzin-Gipfel
werden
weitreichende
Vorschläge
zur
Abrüstung
strategischer
Atomwaffen
ins
Haus
stehen.
At
the
Clinton-Yeltsin
summit,
far-reaching
proposals
on
the
dismantling
of
strategic
nuclear
arsenals
will
be
on
the
agenda.
Europarl v8
Was
die
EZB
anbelangt
dürfte
ihnen
eine
sehr
unangenehme
Überraschung
ins
Haus
stehen.
As
for
Euroland,
they
may
have
a
very
bad
surprise.
ParaCrawl v7.1
Demnächst
könnte
sogar
ein
kleiner
Geldsegen
ins
Haus
stehen.
Soon
a
small
windfall
could
even
be
in
store.
ParaCrawl v7.1
Damit
hatten
wir
auf
einmal
ein
recht
professionelles
Fotoshooting
ins
Haus
stehen.
And
then
we
had
a
quite
professional
shooting
in
front
of
us.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
diese
Bestrebungen
nicht
erfolgreich
sind,
könnten
auch
China
ähnliche
Entwicklungen
ins
Haus
stehen.
Unless
the
struggle
is
won,
the
endgame
could
be
similar.
News-Commentary v14
Es
wird
demnächst
Realität,
wenn
wir
dem
Rat
folgen,
daß
für
180
Auto-
und
Motorradhersteller
Preiserhöhungen
ins
Haus
stehen
bei
Reparaturen
und
in
der
Folge
natürlich
auch
bei
Versicherungen.
This
will
soon
become
reality
if
we
accept
the
suggestion
that
the
180
car
and
motorcycle
manufacturers
concerned
will
end
up
charging
more
for
repairs
and,
consequently,
for
insurance.
Europarl v8
Gerade
jetzt,
wo
uns
im
Rahmen
der
WTO
neue
Partner
wie
China
ins
Haus
stehen,
ist
das
von
besonderer
Bedeutung.
At
this
very
time
when
new
partners
such
as
China
are
joining
us
within
the
framework
of
the
WTO,
this
is
of
particular
importance.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
besteht,
wenn
Europa
dieses
Vorsorgeprinzip
nicht
selbst
in
die
Hand
nimmt,
die
große
Gefahr,
dass
uns
infolge
des
Dominoeffekts
und
der
Tatsache,
dass
nicht
alle
Staaten
zwangsläufig
über
die
gleichen
Informationen
verfügen
und
in
angemessener
Weise
damit
umgehen,
wie
dies
in
den
letzten
Monaten
der
Fall
war,
Krisen
ins
Haus
stehen,
die
ganze
Zweige
der
Industrie
oder
der
Landwirtschaft
betreffen.
I
believe
in
fact
that
unless
Europe
applies
the
precautionary
principle,
there
is
a
major
risk
that,
due
to
a
succession
of
problems,
and
the
fact
that
not
all
States
have
all
the
information
or
deal
with
information
in
the
most
appropriate
fashion,
as
has
been
the
case
in
recent
months,
there
will
be
crises
affecting
entire
sectors,
both
industrial
and
agricultural.
Europarl v8
Ich
bin
mir
auch
bewusst,
dass
uns
ein
"Gesundheitscheck"
der
GAP
im
Jahr
2008
und
parallel
dazu
eine
Revision
der
Finanziellen
Vorausschau
ins
Haus
stehen.
I
am
also
conscious
that
we
are
looking
towards
a
health
check
for
the
CAP
in
2008
and,
in
parallel
with
that,
a
review
of
the
financial
perspectives.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
dass
beide
Institutionen
die
von
der
Kommission
auf
der
informellen
Sitzung
im
Mai
in
Slowenien
vorzulegenden
Legislativvorschläge
gründlich
studieren
werden
und
dass
uns
auf
dieser
Sitzung
eine
interessante
Debatte
ins
Haus
stehen
wird.
I
am
convinced
that
both
institutions
will
closely
study
the
legislative
proposals
which
the
Commission
is
to
present
at
the
informal
session
in
Slovenia
in
May,
and
that
we
will
have
an
interesting
debate
at
that
session.
Europarl v8
Der
Aufstieg
transnationaler
Kräfte
und
nichtstaatlicher
Akteure,
von
aufstrebenden
Mächten
wie
China
gar
nicht
zu
reden,
legt
nahe,
dass
uns
große
Veränderungen
ins
Haus
stehen.
The
rise
of
transnational
forces
and
non-state
actors,
not
to
mention
emerging
powers
like
China,
suggests
that
there
are
big
changes
on
the
horizon.
News-Commentary v14
Da
die
britische
Debatte
weiterhin
von
Fantasterei
und
Manipulation
beherrscht
wird,
könnte
Großbritannien
–
und
Europa
–
eine
sehr
ernüchternde
Überraschung
ins
Haus
stehen.
With
fantasy
and
manipulation
continuing
to
dominate
the
British
debate,
the
UK
–
and
Europe
–
may
be
in
for
a
very
sobering
surprise.
News-Commentary v14
Nach
dem
Nahrungsmittel-
und
Treibstoffschock
der
Jahre
2007
und
2008
sowie
der
darauf
folgenden
Finanzkrise
könnten
den
einkommensschwachen
Ländern
im
Jahr
2012
noch
größere
Probleme
ins
Haus
stehen.
Having
gone
through
the
food
and
fuel
shock
of
2007-2008
and
the
global
financial
crisis
that
followed,
low-income
countries
may
now
face
even
larger
disruptions
in
2012.
News-Commentary v14
Die
Klima-Ungerechtigkeit
muss
behoben
werden,
da
die
Entwicklungsländer
die
Auswirkungen
des
Klimawandels
am
stärksten
spüren
und
ihnen
enorme
Anpassungskosten
ins
Haus
stehen.
Climate
injustice
must
be
redressed,
as
developing
countries
bear
the
brunt
of
the
impact
and
face
massive
adaptation
costs.
News-Commentary v14
Da
die
Bedingungen
zur
Schuldenrestrukturierung
vorsahen,
dass
alle
Gläubiger,
die
ihr
zustimmten,
die
gleichen
Ansprüche
hätten
wie
die
Verweigerer,
könnten
Argentinien
Zahlungsverpflichtungen
über
weitere
140
Milliarden
Dollar
ins
Haus
stehen.
And,
because
the
debt
restructuring
stipulated
that
all
of
the
creditors
who
accepted
it
could
demand
the
same
terms
as
holdouts
receive,
Argentina
might
be
on
the
hook
for
$140
billion
more.
News-Commentary v14
Ein
ähnliches
Szenario
könnte
sich
in
Syrien
entwickeln,
wenn
Präsident
Bashar
al-Assad
dereinst
stürzt,
obschon
sowohl
Libyen
nach
Gaddafi
als
auch
der
Jemen
nach
Saleh
einen
Vorgeschmack
auf
die
Schwierigkeiten
geben,
die
diesen
Ländern
beim
Aufbau
eines
einheitlichen
demokratischen
Regimes
ins
Haus
stehen.
A
similar
scenario
could
unfold
in
Syria,
if
and
when
President
Bashar
al-Assad
falls
from
power,
while
both
post-Qaddafi
Libya
and
post-Saleh
Yemen
point
to
the
difficulties
that
these
countries
face
in
constructing
a
coherent
democratic
regime.
News-Commentary v14
Angesichts
der
Unabhängigkeit
des
Südsudan
könnte
auch
dem
Rest
des
arabisch
dominierten
Sudans
mit
der
Region
Darfur
die
nächste
Abspaltung
ins
Haus
stehen.
With
South
Sudan’s
independence,the
rest
of
Arab-dominated
Sudan
could
face
further
division,
with
Darfur
leaving
next.
News-Commentary v14
Die
eindeutigen
Verlierer
sind
junge
Arbeitnehmer
und
zukünftige
Generationen,
denen
hohe
Steuerlasten
ins
Haus
stehen,
um
die
versprochenen
Renten
zu
finanzieren.
The
clear
losers
are
young
workers,
and
the
future
generations
who
will
face
the
high
tax
burdens
necessary
to
pay
retirees
their
promised
benefits.
News-Commentary v14
Hier
würden
der
Erweiterung
unweigerlich
zwei
größere
technische
Hindernisse
ins
Haus
stehen
(in
bezug
auf
institutionelle
Preise
und
unverminderte
Direktsubventionen
in
der
EU),
wenn
die
MOEL
en
bloc
der
Union
beiträten.
These
would
undoubtedly
be
the
two
major
technical
obstacles
to
enlargement
if
there
was
en
bloc
accession
at
institutionally-agreed
prices
and
direct
aid
was
allowed
on
the
same
scale
as
at
present
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
gewußt,
daß
die
Probleme
mit
den
großen
Jahrgängen
uns
eines
Tages
ins
Haus
stehen
würden,
und
jetzt
sind
sie
da,
und
die
Jugendlichen
stehen
am
Ende
ihrer
Ausbildung.
Reference
was
made
to
our
budgetary
responsibilities
and
to
the
funds
which
will
obviously
have
to
be
found
and
entered
in
the
budget
if
we
want
this
aid
not
just
to
be
fully
paid
for
but
also
continued.
EUbookshop v2
Britischen
Wohnungsbaugesellschaften
könnten
nach
der
Rettung
der
Bradford
und
Bingley
Bank
Kosten
von
mehr
als
80
Millionen
Pfund
ins
Haus
stehen.
Britain's
building
societies
could
face
a
bill
of
more
than
£80m
after
the
rescue
of
the
Bradford
&
Bingley
bank.
WMT-News v2019
Die
Gemein
schaft
ist
nicht
in
der
Lage,
eine
Haushaltspolitik
zu
verfolgen,
die
den
politischen
Verpflichtungen
und
Pro
blemen
entspricht,
die
ihr
in
der
Umweltpolitik
und
auf
internationaler
Ebene
ins
Haus
stehen.
Just
before
I
came
into
the
Chamber,
I
had
the
Irish
Representation
in
Brussels
on
the
telephone
trying
to
arrange
a
meeting
with
one
of
their
Ministers,
the
Commission
and
myself
to
try
to
sort
out
the
programme.
EUbookshop v2