Übersetzung für "Ins blickfeld gerückt" in Englisch
Die
Aquakultur
wird
stärker
ins
Blickfeld
gerückt.
Aquaculture
is
made
more
visible.
Europarl v8
Die
Qualifizierung
der
Beschäftigten
wird
stärker
ins
Blickfeld
gerückt
…
Training
of
employees
receives
more
attention
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Wochen
ist
Europa
stärker
ins
Blickfeld
gerückt.
Over
the
last
few
weeks,
Europe
has
raised
its
profile.
TildeMODEL v2018
Nach
Fukushima
sind
insbesondere
folgende
Punkte
ins
Blickfeld
gerückt:
Following
Fukushima,
the
key
points
relate
to:
TildeMODEL v2018
Zunächst
einmal
sollten
die
regionalen
Lebensmittel
ins
Blickfeld
gerückt
werden.
First
and
foremost
was
the
idea
to
make
the
regional
food
culture
more
visible.
EUbookshop v2
In
den
letzten
Wochen
ist
Europa
stärker
ins
Blickfeld
der
Öffentlichkeit
gerückt.
In
these
last
few
weeks,
Europe
became
more
visible.
EUbookshop v2
Diese
Frauen
werden
durch
die
Schau
wieder
ins
Blickfeld
gerückt.
This
show
brings
these
women
back
into
focus.
ParaCrawl v7.1
Auch
Maßnahmen
zur
Förderung
der
geografischen
Mobilität
wurden
dieses
Jahr
stärker
ins
Blickfeld
gerückt.
Geographical
mobility
policies
are
also
given
a
higher
profile
this
year.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
begrüßt
sie,
dass
der
Ausschuss
die
Europäische
Charta
der
Patientenrechte
ins
Blickfeld
gerückt
hat.
She
particularly
appreciated
the
focus
given
by
the
Committee
to
the
European
Charter
of
Patients'
Rights.
TildeMODEL v2018
Werden
Umweltschutzmaßnahmen
stärker
ins
Blickfeld
gerückt,
führt
das
zu
größerer
Effizienz
und
Produktivität.
Increased
attention
toenvironmental
measures
will
improve
efficiency
and
productivity.
EUbookshop v2
Mit
dem
Kyoto-Protokoll
ist
eine
neue
Waldfunktion
ins
Blickfeld
gerückt:
der
Wald
als
Kohlenstoffspeicher.
A
new
forest
service
came
into
focus
with
the
Kyoto
protocol:
Forest
as
a
carbon
sink.
ParaCrawl v7.1
Einer
meiner
Kollegen,
Herr
Moreira
Da
Silva,
der
die
Delegation
des
Parlaments
in
Bonn
leiten
wird,
möchte
zu
diesem
Punkt
einen
mündlichen
Änderungsantrag
zu
unserem
Entschließungsantrag
einbringen,
da
das
Problem
mit
Japan
erst
nach
der
Vorlage
dieses
Entschließungsantrags
ins
Blickfeld
gerückt
ist.
One
of
my
colleagues,
Mr
Moreira
Da
Silva,
who
will
be
leading
Parliament'
s
delegation
to
Bonn,
wishes
to
move
an
oral
amendment
on
this
point
to
the
resolution
we
have
tabled,
since
the
problem
with
Japan
has
really
only
come
to
the
fore
in
the
period
since
we
tabled
it.
Europarl v8
Damit
wurden
nicht
nur
das
Problem
der
Pressefreiheit,
sondern
auch
die
Schwierigkeiten
im
Hinblick
auf
eine
pluralistische
Gesellschaft
und
die
Art
und
Weise,
wie
die
ausführende
Gewalt
in
der
Ukraine
ausgeübt
wird,
ins
Blickfeld
gerückt.
It
has
brought
to
the
fore
not
just
the
issue
of
journalistic
freedom
but
of
a
pluralistic
society
and
the
way
executive
power
is
exercised
in
Ukraine.
Europarl v8
Da
sich
die
Entwicklung
der
meisten
Unternehmen
überwiegend
in
örtlichen
Zusammenhängen
vollzieht,
sollte
die
gebietsbezogene
Dimension
der
Beschäftigungsstrategie
noch
deutlicher
ins
Blickfeld
gerückt
werden.
As
most
enterprises
develop
primarily
at
grass-roots
level,
the
territorial
dimension
of
the
Employment
Strategy
should
be
more
clearly
highlighted.
TildeMODEL v2018
Da
sich
die
Entwicklung
der
meisten
Unternehmen
überwiegend
in
örtlichen
Zusammenhängen
vollzieht,
sollte
die
regionale
Dimension
ins
Blickfeld
gerückt
werden.
As
most
enterprises
develop
primarily
at
grass-roots
level,
the
regional
dimension
should
be
highlighted.
TildeMODEL v2018
Da
sich
die
Entwicklung
der
meisten
Unternehmen
überwiegend
in
örtlichen
Zusammenhängen
vollzieht,
sollte
die
gebietsbezogene
Dimension
der
Beschäftigungsstrategie
noch
deutlicher
ins
Blickfeld
gerückt
werden.
As
most
enterprises
develop
primarily
at
grass-roots
level,
the
territorial
dimension
of
the
Employment
Strategy
should
be
more
clearly
highlighted.
TildeMODEL v2018
Da
sich
die
Entwicklung
der
meisten
Unternehmen
überwiegend
in
örtlichen
Zusammenhängen
vollzieht,
sollte
die
gebietsbezogene
Dimension
der
Beschäftigungsstrategie
noch
deutlicher
ins
Blickfeld
gerückt
werden.
As
most
enterprises
develop
primarily
at
grass-roots
level,
the
territorial
dimension
of
the
Employment
Strategy
should
be
more
clearly
highlighted.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
befürwortet
voll
und
ganz,
dass
die
Kommission
im
gesamten
Jahreswachstumsbericht
den
Mangel
an
sachgerechter
Umsetzung
der
Reformen
auf
der
einzelstaatlichen
Ebene
ins
Blickfeld
gerückt
hat.
The
Committee
strongly
supports
the
Commission
for
the
great
emphasis
it
is
putting
throughout
the
AGS
on
the
lack
of
proper
implementation
of
reforms
at
the
national
level.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
befürwortet
daher
voll
und
ganz,
dass
die
Kommission
im
gesamten
Jahreswachstumsbericht
den
Mangel
an
sachgerechter
Umsetzung
der
Reformen
auf
der
einzelstaatlichen
Ebene
ins
Blickfeld
gerückt
hat.
The
Committee,
therefore,
strongly
supports
the
Commission
for
the
great
emphasis
it
is
putting
throughout
the
AGS
on
the
lack
of
proper
implementation
of
reforms
at
the
national
level.
TildeMODEL v2018
Die
OVCW
und
das
CWÜ
werden
durch
die
weltweite
Präsentation
der
Ausstellung
bei
verschiedenen
Veranstaltungen
stärker
ins
Blickfeld
der
Öffentlichkeit
gerückt.
To
raise
awareness
about
the
OPCW
and
CWC,
particularly
among
a
broad
public
audience
and
certain
target
groups
in
the
educational
sector,
such
as
students
and
teachers
of
chemistry
and
chemical
engineering
at
secondary
and
tertiary
level.
DGT v2019
Auf
der
operationellen
Programmebene
wurde
der
interkulturelle
Dialog
stärker
ins
Blickfeld
gerückt,
auch
wenn
der
Begriff
unterschiedlich
verstanden
wird.
At
operational
programme
level,
intercultural
dialogue
has
achieved
high
visibility,
even
if
the
understanding
of
the
term
varies
to
some
extent.
TildeMODEL v2018