Übersetzung für "Ins land" in Englisch
Es
kommen
Hilfen
ins
Land,
aber
wir
müssen
sie
koordinieren.
There
is
aid
going
in
but
we
need
to
coordinate
it.
Europarl v8
Wir
schickten
auch
eine
der
größten
Beobachterdelegationen
ins
Land.
We
also
sent
one
of
the
largest
delegations
of
observers
to
the
country.
Europarl v8
Für
uns
war
die
Einreise
ins
Land
kein
Problem.
For
us,
it
was
no
problem
to
enter
the
country.
TED2020 v1
Im
Jahre
1957
schickten
die
Franzosen
Fallschirmjäger
ins
Land.
In
1957,
the
French
sent
in
paratroopers.
News-Commentary v14
Und
er
ließ
Teuerung
ins
Land
kommen
und
entzog
allen
Vorrat
des
Brots.
Moreover
he
called
for
a
famine
upon
the
land:
he
brake
the
whole
staff
of
bread.
bible-uedin v1
Jahrhundert
war
die
Stadt
eine
wichtige
Station
bei
Wallfahrten
ins
Heilige
Land.
It
was
an
important
station
on
the
pilgrim
road
to
the
Holy
Land.
Wikipedia v1.0
Oktober
1264
wurde
die
Insel
Sitz
eines
Gasthauses
für
Pilger
ins
Heilige
Land.
In
1264
there
was
a
home
for
pilgrims
to
the
Holy
Land;
later
it
was
transformed
into
a
convent.
Wikipedia v1.0
Britische
Soldaten
wollen
sie
daran
hindern,
ins
Land
zu
kommen.
When
they
arrive,
they
are
chased
by
British
soldiers.
Wikipedia v1.0
Jedoch
starb
McGillivray
1793
und
Georgia
dehnte
sich
weiter
ins
Muskogee-Land
aus.
He
moved
to
the
area
that
is
now
Crawford
County
in
Georgia.
Wikipedia v1.0
Nun
würden,
so
die
Annahme,
ausländische
Direktinvestitionen
ins
Land
strömen.
Presumably,
foreign
direct
investment
would
flow
in.
News-Commentary v14
Die
Kunst
ergoss
sich
in
der
Barockzeit
buchstäblich
ins
Land
hinein.
Art
in
the
Baroque
period
literally
spilled
into
the
countryside.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
beiden
Jahren
kehrten
228.000
Flüchtlinge
ins
Land
zurück.
Over
the
last
two
years
the
country
witnessed
the
return
of
228,000
refugees.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
die
Waffen
entdeckt
und
Sie
trotzdem
ins
Land
gelassen?
They
found
the
arms
at
the
border,
and
they
let
you
in
the
country?
OpenSubtitles v2018
Zwei
friedliche
Jahre
gingen
ins
Land.
Two
peaceful
years
went
by.
OpenSubtitles v2018
Alles
Schlechte
wird
vergeben
denjenigen,
der
mir
ins
Heilige
Land
folgt.
From
every
harm
will
be
cured
who
goes
with
me
to
the
Holy
Land.
OpenSubtitles v2018
Aber
für
das
Jahrestreffen
haben
sie
ihn
wieder
ins
Land
geschmuggelt.
Yes,
but
they've
smuggled
him
back
into
this
country
for
the
annual
meeting.
OpenSubtitles v2018
Hier
steht,
er
hat
weniger
als
$500
ins
Land
gebracht.
It
says
he
brought
less
than
$500
into
the
country.
OpenSubtitles v2018
Massik
holt
einen
"mechanischen
Mann"
ins
Land.
Massik
brings
a
mechanical
man
into
this
country...
OpenSubtitles v2018
Sie
bringt
uns
bis
ins
Land
der
Mitternachtssonne.
It'll
take
us
all
the
way
up
to
the
land
of
the
midnight
sun.
That
won't
be
a
problem.
OpenSubtitles v2018
Entweder
ist
das
der
Weg
ins
Gelobte
Land,
oder
wir
ziehen...
It's
either
this
way
to
the
Promised
Land,
or
this
way...to
barbarism,
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
heiraten
willst,
komm
zurück
ins
Land
deiner
Väter.
For
if
you
intend
to
marry
with
me,
it's
back
to
the
land
that
spawned
you.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mich
wirklich
heiraten,
komm
zurück
ins
Land
deiner
Väter.
For
if
you
intend
to
marry
with
me,
it's
back
you
go
now
to
the
land
that
spawned
you.
OpenSubtitles v2018