Übersetzung für "Innerhalb der landesgrenzen" in Englisch

Die Bekämpfung von Straftaten innerhalb der Landesgrenzen ist Sache des Staates.
The State has a duty to fight crime committed within its borders.
Europarl v8

Beförderungsmehrkosten sind Mehrkosten, die durch Warenbeförderungen innerhalb der Landesgrenzen verursacht werden.
Additional transport costs mean the extra costs occasioned by movements of goods within the borders of the country concerned.
DGT v2019

Die Arbeitnehmermitbestimmung in Dänemark gilt nur innerhalb der Landesgrenzen.
Workers' participation in Denmark operates only within Denmark.
EUbookshop v2

Innerhalb der Landesgrenzen ist nach wie vor die Landeswährung Rechnungseinheit und Zahlungsmittel.
It is national currencies which will continue to function as the unit of account and means of payment within national boundaries.
EUbookshop v2

Aberan zweiter Stelle nach Spanien verreisen die Deutschen vorzugsweise innerhalb der eigenen Landesgrenzen.
But second only to Spain, the Germans prefer to travel within their own borders.
ParaCrawl v7.1

Diese Zahl bezieht sich allerdings nur auf die innerhalb der Landesgrenzen erzeugten Klimagase.
And this refers only to gases produced within the nation's borders.
ParaCrawl v7.1

Steckt die österreichische Kunst innerhalb der Landesgrenzen fest?
Is Austrian Art trapped within national borders?
ParaCrawl v7.1

Gambia ist fast innerhalb der Landesgrenzen, sondern mit eigenen Küstenlinie.
Gambia is almost inside the country’s borders, but with its own coast line.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht ganz normal, daß diese Transport beihilfen nicht innerhalb der Landesgrenzen gelten.
And through all these discussions ran the question of when the Community would find itself reaching the ceiling of 1 % VAT own resources.
EUbookshop v2

Die rigoros durchgeführten oder geplanten Änderungen machen sich nicht nur innerhalb der jeweiligen Landesgrenzen bemerkbar.
The actual reality of the situation is generally less flattering.
EUbookshop v2

Während ein Teil der Menschen Afghanistan verließ, wurden andere innerhalb der Landesgrenzen zu Flüchtlingen.
While some of them fled the country, others became refugees within their own borders.
ParaCrawl v7.1

Das 15,4 Hektar große Gelände lag größtenteils gerade noch innerhalb der Landesgrenzen von Nordrhein-Westfalen.
Most of the 15.4 hectare site was just within the borders of the State of North Rhine-Westphalia.
ParaCrawl v7.1

Der Krankentransport von STUDIUM-Versicherten erfolgt in medizinisch begründeten Fällen ausschließlich innerhalb der Landesgrenzen Ungarns.
The transport of patients with STUDIUM insurance contract will only take place in medically justified cases within the borders of Hungary.
ParaCrawl v7.1

Die Kronjuwelen dürfen nur von der Königin und nur innerhalb der Landesgrenzen getragen werden.
The Crown Jewels may only be used by the Queen and only within the country's borders.
ParaCrawl v7.1

Allerdings muss Kroatien den Kampf gegen den Drogenhandel innerhalb der Landesgrenzen verstärken, da das Land weiterhin auf einer der wichtigsten Drogenhandelsrouten in die EU liegt.
Croatia does, however, need to step up the fight against drug trafficking on its territory as this continues to be one of the main routes for drug trafficking into the EU.
Europarl v8

Seit Jahren schon behandelt Israel die in den besetzten Gebieten illegal angelegten Siedlungen als wenn sie sich innerhalb der eigenen Landesgrenzen befänden.
For years, Israel has continued to treat illegal settlements established in occupied territory as if they were within its own territorial limits.
Europarl v8

Allerdings lassen die Bestimmungen dieser Mitteilung zu, dass die Mitgliedstaaten für die Gewährung der staatlichen Beihilfe die Bedingung stellen, dass bis zu 80 % des Budgets für die Filmproduktion innerhalb der betreffenden Landesgrenzen ausgegeben werden müssen.
However, the Cinema Communication allows Member States to require that up to 80% of the film production budget be spent in the territory concerned in return for state aid.
Europarl v8

Mit der Maßnahme wird jedoch sichergestellt, dass wir insbesondere an unseren jeweiligen Grenzen bei unseren Planungen und Programmen die Umweltqualität innerhalb der Landesgrenzen und auch grenzübergreifend berücksichtigen.
It does, however, ensure that particularly at our respective borders our planning takes account of the environment quality within and across our borders when planning frameworks are being agreed.
Europarl v8

Es bedeutet ganz einfach, dass eine Tendenz zum Weltbürgertum von unten kommt und unser tägliches Leben verändert, unsere Art zu konsumieren, unser politisches Leben, selbst unsere Verhältnisse innerhalb der Landesgrenzen.
It simply means that there is in fact, a cosmopolitan movement that is emerging from the ground up and that is changing our everyday lives, our habits as consumers, our political lives, even how we view things within our own borders.
GlobalVoices v2018q4

April entschied das Oberkonsistorium, dass Zedler die Strafe in Höhe von 300 Talern zu zahlen habe und verbot ihm den weiteren Druck innerhalb der kursächsischen Landesgrenzen.
On 24 April the court ruled that Zedler must pay the fine of 300 thalers and banned him from further printing within Saxony.
Wikipedia v1.0

Jede Stichprobenperson, die in einen privaten Haushalt innerhalb der Landesgrenzen verzogen ist, wird an ihrem neuen Wohnort nach Weiterbefragungsregeln und -verfahren weiterbefragt, die nach dem in Artikel 14 Absatz 2 genannten Verfahren festzulegen sind.
Every sample person who has moved to a private household within the national boundaries shall be followed up to the new location in accordance with tracing rules and procedures to be defined under the procedure referred to in Article 14(2).
JRC-Acquis v3.0

Wie werden die Staaten ihre Mandate innerhalb der eigenen Landesgrenzen und im Zusammenspiel mit den angrenzenden Ländern wahrnehmen?
How will countries apply its mandates within their borders and in relation to riparian neighbors?
News-Commentary v14

Der Pkw-Verkehr spielt sich überwiegend innerhalb der Landesgrenzen ab, vom Fremdenverkehr während der Urlaubssaison einmal abgesehen.
However, car traffic is still primarily national in character, except in the tourist season.
TildeMODEL v2018

Auf die Verpflichtung des Unternehmens Bus Éireann, „innerhalb des Landes sowie zwischen Orten innerhalb und außerhalb der Landesgrenzen straßengebundene Personenverkehrsdienste anzubieten“, wozu auch die Schülerbeförderung gehört, wurde bereits in Erwägungsgrund 21 ausführlicher eingegangen.
As regards the financing by Ireland to Bus Éireann and Dublin Bus of disability awareness training, that constitutes new aid so that the Commission must examine its compatibility with the State aid rules.
DGT v2019