Übersetzung für "Inhaltliche vorgaben" in Englisch

Fortgeschrittene Meta-struktur- und Kennzeichnungstechniken sind auf inhaltliche Vorgaben anzuwenden.
Advanced meta-structure and tagging techniques would need to be applied to content objects.
EUbookshop v2

Gibt es denn für die Choreografen inhaltliche Vorgaben?
Have the choreographers been given guidelines in terms of content?
ParaCrawl v7.1

Inhaltliche Vorgaben stellen Initiator Wagner und sein Team.
Initiator Wagner and his team are setting the content guidelines.
ParaCrawl v7.1

Diese waren nur deswegen ein Erfolg, weil wir klare inhaltliche und zeitliche Vorgaben gemacht haben, zu welchen Dingen wir wann in der Lage sein wollten.
These were successful only because we had specific requirements on content and time, because we were clear about what we want to do and when we wanted to be able to do it.
Europarl v8

Von Maastricht haben wir gelernt, dass man in erster Linie in Europa nur dann weiterkommt, wenn man klare zeitliche und inhaltliche Vorgaben hat.
We learnt from Maastricht that first and foremost you only make progress in Europe if you set clear goals and deadlines for achieving them.
Europarl v8

Inhaltliche Vorgaben für Abwicklungspläne sollten den derzeitigen Arbeiten Rechnung tragen, die auf eine globale Koordinierung dieser Entwicklungen durch den Rat für Finanzstabilität abzielen.
Requirements for the content of resolution plans should take account of ongoing work to coordinate these developments at a global level through the Financial Stability Board.
DGT v2019

Die Bestimmungen über die allgemeine und berufliche Bildung in den sektoralen Richtlinien sollten mehr kompetenz- und ergebnisorientiert sein, statt auf strenge inhaltliche Vorgaben abzustellen.
The provisions of the sectoral directives concerning general and vocational training should be more skill and results-orientated, rather than relying strictly on training content.
TildeMODEL v2018

Verfassungsrechtlich problematisch könnten inhaltliche Vorgaben an einen Basistarif nur dann werden, wenn die Unternehmen gezwungen würden, dafür Leistungen zu erbringen, die den Basistarif im Vergleich zu den Normaltarifen der privaten Krankenversicherung für eine große Zahl von Kunden attraktiv erscheinen ließen, dieser jedoch aufgrund der gesetzlichen Vorgaben nicht kostendeckend wäre.
Requirements as to the substance of a basic rate could only become constitutionally problematic if the undertakings were forced to provide benefits which made the basic rate attractive to a large number of potential insured in contrast to the normal rates of private health insurance, but the basic rate, as a result of the statutory requirements, did not cover costs.
ParaCrawl v7.1

Keine Einigung gab es über Zulassungsbedingungen für Lehrer oder inhaltliche Vorgaben für Lehrpläne in einem geplanten islamischen Religionsunterricht.
There was no agreement on conditions for the admission of teachers or guidelines as regards contents for a curriculum in a planned Islamic religious instruction.
ParaCrawl v7.1

Inhaltliche und gestalterische Vorgaben waren eine allgemeine Einführung in die Bereiche und eine detailliertere Darstellung eines Schwerpunktes eigener Wahl.
The specifications with regard to content and design included a general introduction to the various areas and a detailed presentation of a focus of their own choosing.
ParaCrawl v7.1

Sie ist in dieser Form nur deswegen möglich, weil die Wortwerke von Fricke sich eines Mediums bedienen, mit dem diese Systeme ebenfalls arbeiten und weil sie gleichzeitig als Wörter ohne Bedeutung so »frei« sind, so wenig inhaltliche Vorgaben machen, daß sich die jeweils anderen Systeme selbst an ihnen darstellen können.
Communication in this form is only possible because Fricke's word works draw on a medium which these systems also use and because as words without meaning they are at the same time so "free", they set so few guidelines that each respective system can represents itself through them.
ParaCrawl v7.1

Die inhaltliche Vorgaben, Strukturierung und Koordination des Einzelthemas "Basic Needs" im Themenpark wurden durch das Königliches Tropeninstitut (KIT) in Amsterdam in Zusammenarbeit mit einer internationalen Arbeitsgruppe geschaffen.
Specifications on contents, structure and co-ordination of the sub-theme "Basic Needs" in the Thematic Area were established by the Royal Tropical Institute in Amsterdam together with an international working group.
ParaCrawl v7.1

So wurden in den letzten Monaten Musik-Vorschläge aus allen Bezirksapostelbereichen angefordert – ohne inhaltliche Einschränkungen oder Vorgaben.
So in recent months suggestions for music were requested from all district apostle districts – without any set standards limitations regarding contents.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht so, dass das, was hier als Schlussfolgerung vorgeschlagen wird, ganz konkret in Maßnahmen umgesetzt werden kann. Deswegen glaube ich, dass es wichtig wäre, dass wir als Nächstes ein Weißbuch über europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik bekommen, das ganz klare inhaltliche und zeitliche Vorgaben enthält, die etwas klarer sind als das, was bisher auf dem Tisch liegt.
As the conclusion put forward in this report cannot be turned into practical actions, I believe it important that the next thing we need is a White Paper on European security and defence policy containing perfectly clear specifications of substance and timescale – rather clearer than what we have been given to date.
Europarl v8

Blogs sind die einfachste und schnellste Methode, eigene Texte öffentlich zu machen – ohne Verlag und inhaltliche Vorgaben. Themen, Stil und Darstellungsformen bestimmt allein der Blogger, ob er zum Beispiel statische Elemente wie Text und Grafik oder dynamische wie Animation und Video einsetzen möchte.
Blogs are the easiest and fastest way to make your own texts public – without publishing house and content specifications. Topics, style and forms of presentation are determined solely by the blogger, whether he wants to use static elements such as text and graphics or dynamic elements such as animation and video.
CCAligned v1

Der Rat kann dann in seiner Beschlußfassung die inhaltlichen Vorgaben des Parlaments ignorieren.
The Council can then ignore the substance of Parliament's submissions when drawing up its decision.
Europarl v8

Alle weiteren Inhalte entsprechen den Vorgaben des europäischen REACH-Tests für Umwelt und Sicherheit.
All other contents comply with the requirements of the European REACH test for environment and safety.
ParaCrawl v7.1

Die inhaltlichen Vorgaben sind im Sinne des didaktischen Terminus Lerninhalte zu verstehen:
The content guidelines are to be understood in the sense of the didactic term learning content:
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine inhaltlichen oder zeitlichen Vorgaben.
There are no timetables and deadlines.
ParaCrawl v7.1

Die im Vertrag vorgesehenen Verfahren und inhaltlichen Vorgaben wurden in verschiedener Weise ergänzt und weiterentwickelt:
The procedures and substantive goals set out in the Treaty have been expanded and developed in various ways:
TildeMODEL v2018

Der Rat kann dann in seiner Beschlußfassung die inhalt lichen Vorgaben des Parlaments ignorieren.
The Council can then ignore the substance of Parliament's submissions when drawing up its decision.
EUbookshop v2

Ein eigenes Konzept oder die Wünsche des Auftraggebers bestimmen den Ort, die inhaltlichen Vorgaben.
An individual concept or the wishes of the client define the location, the details of the content.
ParaCrawl v7.1

Apple hat Gespräche mit Buchverlagen geführt, um eigene Apple-Bücher zu launchen, inklusive inhaltlicher Vorgaben.
Apple has held talks with publishers to launch separate Apple books, including guidelines concerning content.
ParaCrawl v7.1

Und wir werden mit Sicherheit keinen Plan, der inhaltlich nicht unseren Vorgaben genügt, so hinnehmen.
We will also certainly not accept unchanged any plan whose contents do not meet our specifications.
Europarl v8