Übersetzung für "Infolge von" in Englisch
Die
jüngsten
Preiserhöhungen
sind
infolge
von
verschiedenen
Spekulationen
dramatisch
und
unvorhersehbar
gewesen.
Recent
price
increases
have
been
dramatic
and
unpredictable
as
a
result
of
various
speculations.
Europarl v8
Der
Vertrag
kann
infolge
von
Disziplinarmaßnahmen
gekündigt
werden.
Any
contract
can
be
terminated
as
a
result
of
disciplinary
action.
DGT v2019
Infolge
einer
Übertragung
von
Fischereimöglichkeiten
ist
die
Schweden
zugeteilte
Quote
nicht
mehr
erschöpft.
Following
a
transfer
of
fishing
opportunities,
the
quota
available
for
Sweden
is
no
longer
exhausted.
DGT v2019
Infolge
der
Stilllegung
von
Bergwerken
kommt
es
zum
Austreten
von
Wasser.
As
a
result
of
the
abandonment
of
mining
activities,
minewater
would
flood
the
mines.
DGT v2019
Verzerrungen
infolge
von
Mehrwertsteuerbetrug
stören
das
Gesamtgleichgewicht
des
Eigenmittelsystems.
Distortions
caused
by
VAT
fraud
affect
the
overall
balance
of
the
resource
system.
Europarl v8
Zu
den
nicht
bezifferten
Kosten
zählen
die
Sozialkosten
infolge
der
Standortverlagerung
von
Unternehmen.
Among
the
unquantified
costs
are
the
social
costs
resulting
from
firms
relocating.
Europarl v8
Dreieinhalb
Millionen
sterben
infolge
von
Komplikationen
bei
der
Schwangerschaft
unmittelbar
nach
der
Geburt.
Three
and
a
half
million
die
immediately
after
birth
due
to
complications
during
pregnancy.
Europarl v8
Heutzutage
sind
wir
infolge
des
Vertrags
von
Lissabon
eine
mächtige
politische
Institution.
Today,
after
Lisbon,
we
are
a
powerful
political
institution.
Europarl v8
Infolge
einer
Übertragung
von
Fischereimöglichkeiten
ist
die
Belgien
zugeteilte
Quote
nicht
mehr
erschöpft.
Following
a
transfer
of
fishing
opportunities,
the
quota
available
for
Belgium
is
no
longer
exhausted.
DGT v2019
Infolge
der
Erfahrung
von
Japan
werden
mehrere
Länder
wahrscheinlich
ihre
Nuklearstrategien
überdenken.
As
a
result
of
the
Japanese
experience,
several
countries
will
probably
re-think
their
nuclear
energy
strategies.
Europarl v8
Infolge
des
Vertrags
von
Lissabon
hegten
wir
große
Hoffnungen.
We
had
high
hopes
following
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Sie
alle
kennen
die
Beschreibungen
der
horrenden
Verletzungen
infolge
des
Einsatzes
von
Streubomben.
You
are
all
familiar
with
the
descriptions
of
the
horrendous
injuries
resulting
from
the
deployment
of
cluster
bombs.
Europarl v8
Infolge
von
Klimaänderungen
kann
der
Wasserspiegel
steigen.
Water
levels
may
well
be
rising
as
a
result
of
climate
change.
Europarl v8
Alljährlich
sterben
rund
235
000
Menschen
infolge
von
Unfällen
oder
gewaltbedingten
Verletzungen.
Every
year,
some
235
000
EU
citizens
die
as
a
result
of
an
accident
or
violence.
Europarl v8
Es
geht
um
das
Phänomen
der
infolge
von
gewalttätigen
Auseinandersetzungen
vertriebenen
Bevölkerungsgruppen.
The
text
of
my
report
contains
some
figures
that
are
by
themselves
striking
enough.
Europarl v8
Seit
1999
sind
infolge
von
Auseinandersetzungen
zwischen
den
Religionsgemeinschaften
Tausende
von
Menschen
umgekommen.
Since
1999,
thousands
of
people
have
perished
following
inter-community
confrontations.
Europarl v8
Dort
stößt
man
infolge
der
Aufteilung
von
Unternehmen
auf
enorme
Probleme.
These
are
experiencing
great
problems
as
a
result
of
splitting
up
companies.
Europarl v8
Diese
vermeidbaren
Verluste
werden
als
infolge
von
Misswirtschaft
nicht
beitreibbare
Beträge
erfasst.
The
amounts
of
such
preventable
losses
are
reported
as
unrecoverable
losses
due
to
mismanagement.
MultiUN v1
Sie
zeigt
die
weltweiten
Sterberaten
infolge
von
Anämie.
It's
the
death
rates
caused
by
anemia
globally.
TED2013 v1.1
Das
Ackerland
der
24
Mutterkolonien
war
infolge
von
Bevölkerungszuwachs
knapp
geworden.
The
boundaries
of
the
twenty-four
Mutterkolonies
had
become
limited
due
to
increase
in
the
population.
Wikipedia v1.0
Die
beiden
Glockentürme
mussten
infolge
des
Erdbebens
von
1942
entfernt
werden.
Unfortunately,
the
church's
twin
bell
towers
had
to
be
removed
following
an
earthquake
in
1942.
Wikipedia v1.0
April
dauerte
und
infolge
der
"Belagerung
von
Catubig"
stattfand.
The
Siege
of
Catubig
was
fought
for
four
days
beginning
April
15,
1900.
Wikipedia v1.0
August
2006
starb
Susan
Butcher
infolge
von
Komplikationen
nach
einer
Knochenmarktransplantation.
"Butcher
died
on
August
5,
2006
after
fighting
graft-versus-host
disease
and
learning
that
the
cancer
had
returned.
Wikipedia v1.0