Übersetzung für "In zusammenhang damit" in Englisch
Das
Kapitel
über
Organhandel
in
dieser
Entschließung
steht
in
unmittelbarem
Zusammenhang
damit.
The
chapter
of
this
resolution
dealing
with
organ
trafficking
is
directly
linked
to
it.
Europarl v8
In
welchem
Zusammenhang
steht
damit
die
Finanzierung
von
Gavi,
der
Impfallianz?
What
is
the
link
to
the
replenishment
of
Gavi,
the
Vaccine
Alliance?
ELRC_3382 v1
Zweitens
nahm,
in
Zusammenhang
damit,
die
Lohnanstiegs
rate
erheblich
ab.
This
provided
the
other
Member
States
with
the
necessary
room
to
ease
monetary
policy
as
well.
EUbookshop v2
In
Zusammenhang
damit
werden
von
der
Website
keine
persönlichen
Daten
der
Benutzer
erfasst.
In
connection
with
this,
the
website
does
not
collect
any
user
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Besonders
heikel
sind
in
Zusammenhang
damit
die
geplanten,
sogenannten
Wettbewerbsfähigkeitsräte.
Particular
controversial
in
this
context
are
the
planned,
so-called
competitiveness
councils.
ParaCrawl v7.1
In
engem
Zusammenhang
damit
steht
auch
der
aktive
Volkswiderstand.
Active
people's
resistance
is
also
closely
connected
to
that.
ParaCrawl v7.1
Die
Niederlage
des
Proletariats
steht
in
engem
Zusammenhang
damit.
Strictly
connected
to
this
factor
is
the
defeat
of
the
proletariat.
ParaCrawl v7.1
In
direktem
Zusammenhang
damit
stehen
auch
Pflanzwachstum
und
Blütenentwicklung.
In
direct
relation
to
this
you
will
find
plant
growth
and
flower
development.
ParaCrawl v7.1
Und
dann,
in
Zusammenhang
damit,
fhlte
ich
etwas
sehr
wichtiges.
And
then,
in
connection
with
that,
I
sensed
something
very
important.
ParaCrawl v7.1
Und
dann,
in
Zusammenhang
damit,
fŸhlte
ich
etwas
sehr
wichtiges.
And
then,
in
connection
with
that,
I
sensed
something
very
important.
ParaCrawl v7.1
In
Zusammenhang
damit
sollte
die
Europäische
Union
gleichsam
ihre
Aktivitäten
in
der
Region
verstärken.
In
connection
with
this,
the
European
Union
should
likewise
strengthen
its
measures
in
the
region.
Europarl v8
Das
ist
nicht
unmittelbar
Gegenstand
dieser
Entschließung,
aber
es
steht
in
einem
sachlichen
Zusammenhang
damit.
The
resolution
does
not
deal
directly
with
that
communication,
but
there
is
a
thematic
connection
between
the
two.
Europarl v8
In
engem
Zusammenhang
damit
steht
die
Erfindung
des
Conchierens
(Fondantschokolade)
durch
Rodolphe
Lindt.
Closely
linked
to
this
was
the
invention
of
Milk
Chocolate
by
Daniel
Peter
in
Vevey
and
the
invention
of
the
conching
by
Rodolphe
Lindt.
Wikipedia v1.0
In
engem
Zusammenhang
damit
steht
die
anschließende
Phase,
in
der
es
darum
geht,
To
this
is
closely
connected
the
subsequent
stage
of
EUbookshop v2
In
Zusammenhang
damit
ist
ein
Abtast-
und
Halteglied
zur
Speicherung
eines
Momentanwerts
des
Phasenvergleicherausgangssignals
vorgesehen.
A
scanning
and
holding
element
is
provided
in
connection
with
the
voltage
controlled
oscillator
to
store
an
instantaneous
value
of
the
phase
comparator
output
signal.
EuroPat v2
In
engem
Zusammenhang
damit
steht
die
erhöhte
mechanische
Verschleissanfälligkeit,
zum
Beispiel
der
Abrieb
derartiger
PA-12-Elastomer-Produkte.
The
increased
susceptibility
to
mechanical
wear,
for
example,
the
abrasion
of
such
PA-12-elastomer
products,
is
closely
related.
EuroPat v2
Die
Stammaktien,
die
in
Zusammenhang
damit
emittiert
werden,
unterliegen
einer
viermonatigen
Haltefrist.
The
common
shares
issued
in
connection
with
the
Debt
Settlement
will
be
subject
to
a
four
month
hold
period.
ParaCrawl v7.1
Ausschließlicher
Gerichtsstand
für
alle
Streitigkeiten
aus
diesem
Vertrag
oder
in
Zusammenhang
damit
ist
Chemnitz.
The
exclusive
place
of
jurisdiction
for
any
disputes
arising
from
this
contract
or
in
connection
therewith
shall
be
Chemnitz.
ParaCrawl v7.1
Cookies:
In
Zusammenhang
damit
werden
von
der
Website
keine
persönlichen
Daten
der
Benutzer
erfasst.
Cookies:
To
this
regard,
no
user's
personal
data
is
acquired
by
the
site.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
die
Kommission
fragen,
welche
Pläne
sie
in
diesem
Zusammenhang
hat,
damit
zukünftige
Referenden
viel
einfacher
durchkommen
als
in
der
Vergangenheit.
So
I
would
ask
the
Commission
what
plans
they
have
in
that
regard
so
that
future
referenda
will
be
passed
much
more
easily
than
in
the
past.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
und
damit
die
Billigung
der
Vorschläge
der
Kommission
verhindert
werden
kann,
haben
wir
beschlossen,
für
die
eingereichten
Änderungsanträge
zu
stimmen,
die
im
Grunde
die
Beibehaltung
des
jetzigen
Stillegungssatzes
vorsehen
(5
%).
In
that
context,
and
as
a
means
of
preventing
the
approval
of
the
Commission's
proposals,
we
opt
to
vote
in
favour
of
the
amendments
tabled,
the
object
of
which
is
essentially
to
maintain
the
current
5
%
rate
of
tax
on
uncultivated
land.
Europarl v8
Das
erfordert
eine
einfache
und
rasche
Definition
der
mit
diesen
Stoffen
in
Zusammenhang
stehenden
Fragen,
damit
sie
gleich
nach
ihrer
Entdeckung
in
die
Verordnung
aufgenommen
werden
können.
To
do
so,
we
have
to
devise
a
simple
and
efficient
system
for
controlling
the
whole
area
of
ozone-depleting
substances,
so
that
arrangements
are
in
place
for
when
new
substances
are
discovered.
Europarl v8
Wir
stimmen
in
diesem
Zusammenhang
damit
überein,
daß
bei
grenzüberschreitenden
Unfällen
die
ECEKonvention
der
Vereinten
Nationen
besonders
zutreffend
ist,
und
die
Kommission
wird
sich
bemühen,
in
ihrem
überarbeiteten
Vorschlag
einen
mehr
detaillierten
Text
vorzulegen,
der
auch
den
Bedenken
des
Parlaments
Rechnung
trägt.
It
is
recognized
in
this
context
that
the
UNECE
convention
on
transboundary
pollution
is
particularly
relevant,
and
the
Commission
will
try
to
put
forward
a
more
detailed
text
in
the
proposal
after
second
reading,
in
order
to
reflect
Parliament's
concerns
appropriately.
Europarl v8
In
Zusammenhang
damit
müssen
wir
sicherstellen,
daß
-
wenn
es
einen
Pakt
für
Wachstum
und
Stabilität
geben
soll
-
wie
Herr
Caudron
schon
sagte,
dies
ein
ausgewogener
Pakt
sein
muß,
der
Stabilitätselemente,
vor
allem
aber
auch
Wachstumselemente
enthält.
Linked
to
that
we
have
to
ensure
that
if
there
is
to
be
a
pact
for
growth
and
stability,
like
Mr
Caudron
said,
it
must
be
a
balanced
pact
containing
elements
for
stability
but,
more
important,
elements
for
growth.
Europarl v8
Das
halte
ich
für
bedeutsam
in
diesem
Zusammenhang,
weil
damit
eines
gelungen
ist,
nämlich
die
Balance
zu
halten
zwischen
totaler
Öffentlichkeit
und
Transparenz
auf
der
eine
Seite
und
den
Sicherheitsinteressen
der
Union,
der
Bürger
und
dem
Schutz
der
Privatsphäre
auf
der
anderen
Seite.
That
is
important
in
this
context,
because
it
means
we
have
achieved
something
-
we
have
managed
to
strike
a
balance
between
total
openness
and
transparency
on
the
one
hand
and
the
security
interests
of
the
Union
and
its
citizens
and
protection
of
the
right
to
privacy
on
the
other.
Europarl v8