Übersetzung für "In welcher ich" in Englisch

In welcher Reihenfolge soll ich Ihnen das Wort zur Geschäftsordnung erteilen?
In what order would you like to raise your points of order?
Europarl v8

Wer weiß, in welcher Eigenschaft ich vielleicht zurückkehren werde!
Goodness knows in what capacity I might come back!
Europarl v8

Wenn du nur wüsstest, in welcher Lage ich mich befinde.
If you only knew what kind of a situation I am in.
Tatoeba v2021-03-10

Was glauben Sie, in welcher Branche arbeite ich?
What kind of business do you think I'm in?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, in welcher ich in deinem Alter war?
Honest. You know what grade I was in when I was your age?
OpenSubtitles v2018

Aber du weißt, in welcher Lage ich meiner Familie gegenüber war.
Why, what do you know about it? Has he said anything to you? It's his way of saying good-bye to us.
OpenSubtitles v2018

Fragen Sie mich nicht, in welcher Schlacht ich den Arm verloren habe.
Don't ask me what battle of the war I lost my arm in.
OpenSubtitles v2018

Siehst du nicht, in welcher Verfassung ich bin?
Can't you see the shape I'm in?
OpenSubtitles v2018

In welcher Runde soll ich zu Boden gehen?
What round do you want me to go down in?
OpenSubtitles v2018

Siehst du, in welcher Verfassung ich bin?
Do you see what condition I am?
OpenSubtitles v2018

Ich fragte mich nur, in welcher Farbe ich die Wände streichen sollte.
Just wondering what color to paint the walls.
OpenSubtitles v2018

In welcher Sprache muss ich es sagen, damit du es verstehst?
What language do I need to say it in for you to understand?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, du weißt genau, in welcher Position ich bin.
I think you know exactly what position I am in.
OpenSubtitles v2018

Jeder weiß, in welcher Funktion ich hier bin.
My position is totally compromised here.
OpenSubtitles v2018

Lila hat mich gefragt, in welcher Klinik ich meine Antibabypille bekomme.
Lila asked me what clinic I get my birth control at.
OpenSubtitles v2018

Lieber Gott, du siehst, in welcher Lage ich mich befinde.
"Dear God, you see what state I'm in now.
OpenSubtitles v2018

Sieh doch nur, in welcher Lage ich bin.
Look at this. Look at my situation, man.
OpenSubtitles v2018

Und dann werden sie erfahren, in welcher Branche ich tätig bin!
They'll get to see up close what it is I do.
OpenSubtitles v2018

Rate mal, in welcher Rubrik ich vorkomme.
Guess which column I'm in.
OpenSubtitles v2018

In welcher religiösen Tradition ich meine Kinder aufwachsen lassen will.
What religious tradition I want to bring my kids up in.
OpenSubtitles v2018

In welcher Hinsicht habe ich dich benutzt?
Tell me! In what way did I use you?
OpenSubtitles v2018

In welcher Welt sollte ich mich dadurch besser fühlen?
In what world would something like that make me feel good?
OpenSubtitles v2018

Meine Mutter weiß nicht mal, in welcher Stadt ich wohne.
My mom doesn't even know I live here.
OpenSubtitles v2018

In welcher Lotterie habe ich genau gewonnen?
What lottery did I win exactly?
OpenSubtitles v2018

Sag mir, in welcher Gefahr ich schwebe.
Tell me what kind of danger I'm in.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, in welcher Hinsicht unterscheide ich mich von ihm, Rachel?
I mean, how am I any different than him, Rachel?
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, in welcher Gefahr ich war?
You know the danger I was in?
OpenSubtitles v2018

Hast du eine Ahnung, in welcher Gefahr ich wegen dir bin?
Do you have any idea the danger that you've put me in?
OpenSubtitles v2018

In welcher Welt würde ich bitte schön wollen, dass ihr mitkommt?
In what world would I want you to come along?
OpenSubtitles v2018