Übersetzung für "In verhandlung über" in Englisch

Die EU und der GCC stehen zur Zeit in Verhandlung über ein Freihandelsabkommen.
The EU and the GCC are at present negotiating a free-trade agreement.
Europarl v8

Bei Ihrer Einstellung waren wir schon in Verhandlung über die Räumlichkeiten der Grandes Galeries.
When we saw you, we were already negotiating the transfer of the premises.
OpenSubtitles v2018

Ein paar andere Konzerte sind auch noch in der Verhandlung, aber über ungelegte Eier...
Some other concerts are in the planning, but nothing cofirmed yet... What else?
ParaCrawl v7.1

Sam Raimi glaubt, dass Peter Jackson mit New Line in Verhandlung über den Hobbit steht.
Sam Raimi believes that Peter Jackson is in negotiations with New Line about The Hobbit.
ParaCrawl v7.1

Daher sind wir der Ansicht, dass die Einbeziehung des Parlaments in diese Verhandlung über ein zukünftiges langfristiges Abkommen von Vorteil wäre.
That is why I believe the involvement of Parliament in this negotiation of a future long-term agreement will be beneficial.
Europarl v8

Dennoch gibt die Kommission nicht auf und schlägt vor, systematisch in jede Verhandlung über präferenzielle Freihandelsabkommen eine Klausel aufzunehmen, die besagt, dass die Präferenzen im Falle der Nichteinhaltung dieser Normen rückgängig gemacht werden.
However, the Commission is not giving up and is proposing systematically to introduce into any preferential free trade agreement negotiations a withdrawal of preferences clause in the event of non-compliance with these standards.
Europarl v8

In der Verhandlung über die Strafverkündung kann das Gericht entweder von der Verhängung einer Strafe absehen (obwohl es die Schuld des Angeklagten festgestellt hat)150 oder die gesetzlich vorgeschriebene Strafe verhängen, oder die Strafverkündung erneut aufschieben (Art. 132-61 Strafgesetzbuch).
At the reconvened hearing, the court may exempt the defendant from penalty (while still recognising his guilt),150 or impose the penalty set out by law, or defer sentencing once more (Article 132-61 of the Criminal Code).
TildeMODEL v2018

Noch nie zuvor hat die EU in einer bilateralen Verhandlung über Freihandelsabkommen eine so ehrgeizige Position vertreten.
The EU has never before taken such an ambitious position in a bilateral free trade negotiation.
TildeMODEL v2018

Nachdem die malischen Behörden schließlich beschlossen hatten, den Auftrag an einen anderen Bieter zu vergeben, haben die Kläger die vorliegende Klage auf Ersatz des Schadens erhoben, den die EIB ihnen dadurch verursacht habe, daß sie sich in rechtswidriger Weise in die Verhandlung über den Auftrag und in dessen Abschluß eingemischt und es unter Verstoß gegen den Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung unterlassen habe, die Handlungen ihres Personals zu überwachen.
Since the Malian authorities definitely decided to award the contract to another company which had tendered the applicants brought the present action to recover damages which the EIB had caused them by unlawfully interfering in the negotiation and conclusion of the contract and by failing to control the acts of its staff in breach of the principle of sound administration.
EUbookshop v2

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, der mit der Sache befaßt worden war, stellte in einem Urteil vom 21. September 1993 fest, daß Herr Kremzow in Anbetracht der Schwere dessen, was für ihn in der Verhandlung über die Berufung gegen das Strafmaß auf dem Spiel gestanden habe, in der Lage hätte sein müssen, sich vor dem Obersten Gerichtshof .selbst zu verteidigen", wie es Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe c der Konvention vorschreibe, auch wenn kein entsprechender Antrag gestellt worden sei.
The damages claim was rejected at first instance by the Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Regional Civil Court, Vienna), whose judgment was upheld by the Oberlandesgericht Wien (Higher Regional Court, Vienna).
EUbookshop v2

Ich möchte anschließend eine Bitte an meine konservativen Kollegen im Raum richten, die heute in dieser Verhandlung über das Anliegen der Fischer sprechen werden.
It would appear that the authors of the resolution refer to the situation in January—February of this year.
EUbookshop v2

Da sich die Gemeinschaft verpflichtet hat, bis zum Jahresende mit jeder dieser Republiken ein Abkommen zu schließen, könnten diese Grundsätze doch in die Verhandlung über derartige Abkommen einbezogen werden.
Then again, when you look at what is proposed by the Budgets Committee, that is to increase EAGGF expenditure by ECU 385m, I sometimes wonder what we would do if we had equality with the Council in decision making.
EUbookshop v2

Die sachkundige Dritte Röpke hat darüber hinaus in der mündlichen Verhandlung über weitere Gewalttätigkeiten des Ordnungsdienstes berichtet.
In the oral hearing, the third-party expert Röpke also reported on further acts of violence by security staff. […]
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch bei einem Antrag auf mündliche Verhandlung, in der über Änderungen beraten werden soll, die nach Erlaß einer Mitteilung gemäß Regel 51 (6) EPÜ eingereicht worden sind.
This applies also in the case of a request for oral proceedings to discuss amendments submitted after the issue of a communication under Rule 51(6) EPC.
ParaCrawl v7.1

Die Sache wird mit dem in der mündlichen Verhandlung über reichten Hauptantrag an die Einspruchsabteilung zur Fortsetzung des Verfahrens zurückverwiesen.
The case is remitted to the Opposition Division for continuation of the proceedings with the main request submitted in the oral proceedings.
ParaCrawl v7.1

Ambiguous Entscheidung wurde am Mittwoch Moskauer Garnison gemacht Militärgericht in der mündlichen Verhandlung über den Fall des ehemaligen Soldaten Bataillon “Wostok” Dilieva Aslan, der des Mordes an 45-year-old Mustafa Shidaeva, der als einer der Führer der so genannten lazanskoy Banden vorgeworfen.
Ambiguous decision was made on Wednesday Muscovite garrison military court at the hearing on the case of former soldier battalion “Vostok” Dilieva Aslan, who is accused of murdering 45-year-old Mustafa Shidaeva, which is considered one of the leaders of the so-called lazanskoy gangs.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie das aktuell in Verhandlung befindliche Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen (Trade in Services Agreement (TiSA)) unterschreiben, werden sie vielleicht eben daran gehindert.
If they sign the currently negotiated Trade in Services Agreement (TiSA) they might be forbidden to continue doing so.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese genehmigt wurden, können die beteiligten Parteien in Verhandlung über die Unterzeichnung der Verträge oder die Statuten der Gesellschaft treten.
Once they are approved, the parties involved can start negotiations on the signing of the legal documents, such as the contract or the articles of corporation of the company.
ParaCrawl v7.1

Saudi Arabien und Ukraine sind in Verhandlung über einen Vertrag mit einem jährlichen Volumen von 5-7 Mio Tonnen Lieferung an Gerste von der Ukraine aus.
Saudi Arabia and Ukraine are in negotiation for a contract with an annual volume of 5-7 million tonnes of barley deliveries from Ukraine.
ParaCrawl v7.1

Im Frühjahr 2016 kommt es beim Kapitalismustribunal in Wien zur Verhandlung über Schuld oder Unschuld in einem fairen, dialektischen Verfahren.
In the Spring of 2016 the proceedings on the question of guilt or innocence will be held at the Capitalism Tribunal in Vienna in a fair, dialectical process.
ParaCrawl v7.1

Wir werden in Kürze die Verhandlungen über die zweite Lesung des Energieliberalisierungspakets beginnen.
We shall shortly be starting negotiations on the second reading of the energy liberalisation package.
Europarl v8

Die Entwicklungsländer müssen in die Verhandlungen über das Abkommen direkt einbezogen werden.
The developing countries must be directly involved in the negotiations on the agreement.
Europarl v8

Derzeit finden in Genf die Verhandlungen über dieses Verbot statt.
Talks on that ban are currently in progress in Geneva.
Europarl v8

Morgen werden also in Brüssel die Verhandlungen über die Wirtschaftspartnerschaftsabkommen beginnen.
The negotiations for economic partnership agreements will therefore take place tomorrow in Brussels.
Europarl v8

Ein Durchbruch in den Verhandlungen über das Agrardossier ist von größter Bedeutung.
It is essential that we achieve breakthrough in the negotiations on the agricultural portfolio.
Europarl v8

Die Ergebnisse werden in die Verhandlungen über die einzelnen Kapitel einfließen.
The results will feed back into chapter negotiations.
TildeMODEL v2018

In internationalen Verhandlungen über Frequenzangelegenheiten gelten die folgenden Grundsätze:
In international negotiations relating to spectrum matters, the following principles shall apply:
DGT v2019

Wir sind bereit, in grundlegende Verhandlungen über die Landwirtschaft einzutreten.
We are ready to negotiate substantially about agriculture.
TildeMODEL v2018

Wir stehen mitten in den Verhandlungen über die Gesetzesvorschläge [zum Datenschutz].
We are at the heart of the negotiations on the legislative proposals [on data protection].
TildeMODEL v2018

Wir stehen mitten in den Verhandlungen über die Legislativvorschläge.
We are at the heart of the negotiations on the legislative proposals.
TildeMODEL v2018

Er fordert Iran nachdrücklich auf, in Verhandlungen über sein Nuklearprogramm einzutreten.
The European Council urges Iran to engage in negotiations on its nuclear programme.
TildeMODEL v2018

Die genannte Verpflichtung wird daher in den WTO-Verhandlungen über Finanzdienstleistungen zum Ausdruck kommen.
This commitment will therefore be reflected in the WTO negotiations on financial services.
TildeMODEL v2018

Die UN-Mitgliedstaaten haben Ende 2011 in Durban Verhandlungen über das neue Klimaübereinkommen eingeleitet.
The UN parties launched negotiations on the new climate agreement at the end of 2011 in Durban.
TildeMODEL v2018

Ferner nahm er Kenntnis vom Ergebnis der Verhandlungen in Wien über Nachfolgefragen.
The Association Council also took note of the result of the Vienna negotiations on succession issues.
TildeMODEL v2018

Dies wird in den Verhandlungen über den künftigen Finanzrahmen berücksichtigt.
This will be followed up in the negotiations on the future financial framework.
TildeMODEL v2018

Diese Konsultationen können auch in Form von Verhandlungen über ein internationales Übereinkommen stattfinden.
Such consultations can also take place in the form of negotiations on an international agreement.
TildeMODEL v2018

Zudem sollte sich Europa in den Verhandlungen über Handelsfra­gen großzügiger als bisher zeigen.
Europe must also be more generous in trade negotiations.
TildeMODEL v2018

Zudem sollte sich Europa in den Verhandlungen über Handels­fragen großzügiger als bisher zeigen.
Europe must also be more generous in trade negotiations.
TildeMODEL v2018

Zudem sollte sich Europa in den Verhandlungen über Handels­fra­gen großzügiger als bisher zeigen.
Europe must also be more generous in trade negotiations.
TildeMODEL v2018

Sie hat eine wachsende Rolle in internationalen Verhandlungen über Umwelt- und Konsumentenschutz.
It has a growing role in international negotiations on environment and consumer protection.
TildeMODEL v2018

Sie traten deshalb nicht in Verhandlungen über eine autonome Vereinbarung ein.
They did not therefore start any negotiations with a view to an autonomous agreement.
TildeMODEL v2018

In den Verhandlungen über die Verabschiedung der Europäischen Akte streben wir folgendes an :
The proposals on which the negotiations to launch the European Act are based are aimed at:
EUbookshop v2

Eine Berücksichtigung dieser Systeme hat in den Verhandlungen über Mittel streckenraketen keinen Platz.
We have a vision of a world in which the shadow of war has been lifted from all mankind, and we are de termined to pursue that vision.
EUbookshop v2

In zahlreichen Verhandlungen über Handelsabkommen vertritt die Komission die Geraeinschaft.
The Commission represents the Community in many trade negotiations.
EUbookshop v2