Übersetzung für "In unsere mitte" in Englisch
Das
Zerrissene
bleibt
geschrieben,
Komm
zurück
in
unsere
Mitte!
What
was
tattered
remains
written,
come
and
step
into
our
midst.
OpenSubtitles v2018
Komm
und
tritt
in
unsere
Mitte!
Come
and
be
with
us
today.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
ihn
in
unsere
Mitte
eindringen
lassen,
wird
er
uns
verfolgen.
If
we
let
him
buckle
our
center,
he'll
pursue.
OpenSubtitles v2018
Martinez
lässt
einen
gefährlichen,
unbekannten
Feind
frei,
in
unsere
Mitte.
Martinez
releasing
a
dangerous,
unknown
enemy
into
our
midst.
OpenSubtitles v2018
Ein
Incubus
hat
sich
in
unsere
Mitte
geschlichen
und
unsere
Gemeinde
befleckt.
An
incubus
has
crept
into
our
fold
and
defiled
our
flock.
OpenSubtitles v2018
Komm
in
unsere
Mitte,
während
deine
Geliebte
wiedergeboren
wird.
Join
us
as
your
mistress
is
reborn.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
Sünde
in
unsere
Mitte
gebracht.
You've
brought
sin
amongst
us.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
nichts
befürchtet
werden,
wenn
ihr
in
unsere
Mitte
kommt.
"There
is
nothing
to
be
feared
in
coming
into
our
midst.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
soviel
Sünde
in
unsere
Mitte.
There
is
so
much
sin
in
our
midst.
ParaCrawl v7.1
Die
Ablehnung
des
Fremden
bringt
das
Fremde
in
unsere
Mitte.
The
rejection
of
the
strange
puts
it
in
our
focus.
CCAligned v1
Er
selbst
ist
in
unsere
Mitte
hereingekommen.
He
himself
has
come
into
our
midst.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
kommt
in
unsere
Mitte,
angetan
mit
einem
Gewand
der
Armut.
Lo,
the
Lord
come
among
us
clad
in
poverty.
ParaCrawl v7.1
Sobald
wir
den
VEREDLER
tragen,
führt
er
uns
in
unsere
Mitte.
As
soon
as
we
carry
the
ENNOBLER,
it
guides
us
into
our
center.
ParaCrawl v7.1
Wir
nahmen
sie
in
unsere
Mitte
und
versuchten
sie
mit
uns
zu
nehmen.
We
took
her
in
our
midst
and
tried
to
help
her
along.
ParaCrawl v7.1
Weil
Sünde
in
unsere
Mitte
ist
und
toleriert
wird.
Because
sin
is
in
our
midst
and
is
tolerated.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gibt
uns
die
Hierarchie
ihre
Gegenwart,
wenn
wir
sie
in
unsere
Mitte
rufen.
For
this
the
Hierarchy
gives
us
their
presence,
when
we
invoke
them
into
our
midst.
ParaCrawl v7.1
Christus
stellt
auf
sichtbare
Weise
den
»unsichtbaren
Gott«
wieder
in
unsere
Mitte.
Christ
visibly
re-proposes
among
us
the
"invisible
God".
ParaCrawl v7.1
O
Mutter
der
Erlösung,
komm
in
unsere
Mitte
und
bedecke
unser
Land
mit
Deinem
Schutz.
O
Mother
of
Salvation,
come
into
our
midst
and
cover
our
land
with
your
protection.
CCAligned v1
Gott
will,
dass
wir
die
Sünde
in
unsere
Mitte
richten,
aber
gerecht.
God
wants
us
to
judge
the
sin
in
our
midst,
but
to
do
it
justly.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Leute
dachten,
Ihr
seid
eine
Hexe,
lange
bevor
dieses
englische
Mädel
in
unsere
Mitte
trat.
And
people
thought
you
were
a
witch
long
before
this
English
lass
came
into
our
midst.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
haben
den
Herrn
gefunden...
als
ein
junger
Fremder
in
unsere
Mitte
kam,
ein
mächtiger
junger
Heiler
mit
dem
Namen
Benjamin
St.
John.
We
all
come
to
the
Lord...
when
a
young
stranger
wandered
into
our
midst,
a
powerful
young
healer
by
the
name
of
Benjamin
St.
John.
OpenSubtitles v2018
Die
springen
in
unsere
Mitte...
mit
Nuklearwaffen
und
löschen
uns
aus,
bevor
wir
was
tun
können.
They're
gonna
jump
in
the
middle
of
our
ships...
with
nukes
and
wipe
us
out
before
we
have
the
chance
to
react.
OpenSubtitles v2018
Doch
ich
kann
ihnen
frisches
Fleisch
nicht
verwehren,
wenn
es
so
bereitwillig
in
unsere
Mitte
kommt.
But
I
cannot
deny
them
fresh
meat
when
it
wanders
so
willingly
into
our
midst.
OpenSubtitles v2018
Warum
wollen
Sie
bei
Onkel
Hank
essen,
den
Sie,
nebenbei
bemerkt,
nicht
mal
finden
können,
wenn
das
Schicksal
Sie
und
Ihren
Vogel,
gewissermaßen,
in
unsere
Mitte
führte?
Why
spend
dinner
over
Uncle
Hank's
house
which,
by
the
way,
you
can't
even
find
when
fate
has
dropped
you
and
your
bird,
if
you
will,
here
in
our
laps?
OpenSubtitles v2018
Zu
Judas
Iskariot
sagte
der
Meister:
"Judas,
wir
alle
sind
ein
Fleisch,
und
während
ich
dich
in
unsere
Mitte
aufnehme,
bete
ich,
du
mögest
deinen
galiläischen
Brüdern
stets
die
Treue
halten.
To
Judas
Iscariot
the
Master
said:
"Judas,
we
are
all
of
one
flesh,
and
as
I
receive
you
into
our
midst,
I
pray
that
you
will
always
be
loyal
to
your
Galilean
brethren.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Leute,
die
in
unsere
Mitte
eingedrungen
sind,
nur
um
sich
zu
vergewissern,
dass
keiner
von
uns
sein
Ziel
erreicht,
dass
keiner
von
uns
entrückt
werden
wird.
There
are
people
who
have
infiltrated
our
midst
just
to
ensure
that
none
of
us
achieve
his
objective,
that
none
of
us
should
be
raptured.
ParaCrawl v7.1
Der
Kisehel
aber
trat
hin
zum
Lamech,
rührte
ihn
an,
und
sprach:
„Bruder
Lamech,
nun
richte
dich
auf,
und
siehe
hierher
in
unsere
Mitte,
damit
es
dir
klar
wird,
wie
die
ewige
Liebe
Gottes
Sich
an
jenen
Sündern
rächt,
welche
in
ihrem
Herzen
die
Grösse
ihrer
Schuld
vor
Gott
und
den
Menschen
also
reuig
wie
du
erkannt
haben
und
haben
sich
darob
gedemütigt
unter
alle
Kreatur!“
But
Kisehel
stepped
up
to
Lamech,
touched
him
and
said:
"Brother
Lamech,
now
stand
up
and
look
here
into
our
midst
so
that
you
may
realize
how
God's
eternal
love
takes
its
revenge
on
those
sinners
who
in
their
hearts,
as
full
of
remorse
as
you
are,
have
recognized
the
magnitude
of
their
sin
before
God
and
men,
wherefore
they
humbled
themselves
below
all
creatures!"
ParaCrawl v7.1
Er,
der
in
unsere
Mitte
kam,
hat
den
Anfang
des
neuen
Gottesvolkes
gebildet,
indem
er
Apostel
und
Jünger,
Männer
und
Frauen,
um
sich
sammelte
als
ein
lebendiges
Abbild
der
in
sich
geeinten
Menschheitsfamilie.
When
he
came
among
us,
he
established
the
beginning
of
the
new
People
of
God,
calling
to
himself
apostles
and
disciples,
men
and
women
--
a
living
parable
of
the
human
family
gathered
together
in
unity.
ParaCrawl v7.1
Dem
Einbrechen
in
unsere
Mitte
einer
Ahnung
von
einer
Welt
des
Friedens,
die
noch
nicht
die
unsere
ist,
verdanken
wir
es,
dass
wir
uns
gewalttätigen
ansehen
und
sie
als
„gewalttätig“
bezeichnen
können,
statt
einfach
als
normal.
There
hasn't.
It
is
only
because
of
the
introduction
into
our
midst
of
glimpses
of
a
world,
not
yet
our
own,
where
all
is
peace
that
we
are
able
to
look
at
our
world
and
refer
to
it
as
“violent”,
rather
than
simply
normal.
ParaCrawl v7.1