Übersetzung für "In tiefer trauer" in Englisch
Alle
Welt
ist
in
tiefer
Trauer.
They're
absolutely
in
mourning.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
in
tiefer
Trauer
sein.
You
must
be
in
terrible
pain.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Stadt
war
in
tiefer
Trauer.
The
entire
city
is
in
mourning.
WikiMatrix v1
Alles
ist
in
tiefer
Trauer
um
diese
wahrhafte
Größe.
This
is
a
very
laborious
process
because
of
the
sheer
size
of
these
pots.
WikiMatrix v1
Die
Leute
waren
wegen
seines
plötzlichen
Todes
in
tiefer
Trauer.
People
regretted
his
sudden
death
deeply.
Tatoeba v2021-03-10
In
tiefer
Trauer
brachte
ihre
Familie
ihren
Leichnam
nach
Hause.
Extremely
saddened,
her
family
took
her
body
home.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
ihm
in
tiefer
Trauer
und
großer
Dankbarkeit.
With
deep
sadness
and
thankfulness
we
are
saying
farewell.
ParaCrawl v7.1
Heute
sind
die
Menschen
auf
Kuba
in
tiefer
Trauer.
Today
the
people
of
Cuba
are
in
deep
mourning.
ParaCrawl v7.1
In
tiefer
Trauer
entstand
die
Büste
seiner
Frau.
In
deep
mourning
he
made
the
bust
of
his
wife.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
in
tiefer
Trauer
dass
ich
zurückkommen
musste.
I
was
in
deep
grief
about
coming
back.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
immer
noch
in
tiefer
Trauer,
I
was
still
in
deep
grief;
ParaCrawl v7.1
Die
naechsten
Tage
und
Wochen
verbrachte
ich
in
tiefer
Trauer.
The
next
days
and
weeks
I
mourned
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Er
ließ
seinen
Kopf
in
tiefer
Trauer
sinken,
bevor
er
fort
fuhr.
He
dropped
his
head
with
a
deep
sadness,
before
carrying
on.
ParaCrawl v7.1
Nie
erfahren
wir
unser
Leben
stärker
als
in
großer
Liebe
und
in
tiefer
Trauer.
We
never
experience
our
lives
more
intensely
than
in
great
love
and
deep
sorrow.
Tatoeba v2021-03-10
Man
sagt,
dass
Lord
Hope
in
tiefer
Trauer
nun
durch
die
Ruinen
wandelt.
Lord
Hope
is
said
to
now
walk
around
the
ruins
in
regret.
WikiMatrix v1
In
tiefer
Trauer
sind
unsere
Gedanken
vor
allem
bei
Ihren
Angehörigen
und
dem
Team.
In
deep
sorrow
our
thoughts
are
especially
with
the
family
and
the
team.
ParaCrawl v7.1
Wir
verurteilen
diese
grausame
Tat
und
sind
in
tiefer
Trauer
um
einen
engagierten
und
geschätzten
Kollegen.
We
condemn
this
cruel
act
and
deeply
mourn
a
committed
and
highly-valued
colleague.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaiser
war
in
tiefer
Trauer
und
ging
zu
mehreren
Gedenkveranstaltungen,
um
seine
Gefühle
auszudrücken.
The
Emperor
was
deeply
saddened
and
he
went
to
several
memorial
services
to
express
his
feelings.
ParaCrawl v7.1
In
tiefer
Trauer
geben
Familie
und
Freunde
bekannt,
dass
Wolfram
im
November
2005
verstorben
ist.
Much
to
the
regret
of
family
and
friends
Wolfram
passed
away
in
November
2005.
ParaCrawl v7.1
In
tiefer
Trauer
gibt
die
EVU
den
Verlust
des
langjährigen
Mitglieds
Prof.
Ivan
Prebil
bekannt.
In
deep
sadness,
the
EVU
announces
the
loss
of
longtime
member
Prof.
Ivan
Prebil.
ParaCrawl v7.1
Wir
verneigen
uns
heute
vor
allen
Opfern
des
nationalsozialistischen
Terrorregimes
und
gedenken
ihrer
in
tiefer
Trauer.
Today
we
pay
humble
tribute
to
all
victims
of
the
National
Socialist
regime
of
terror
and
we
bow
our
heads
in
deep
mourning.
ParaCrawl v7.1
Die
Fischereigemeinden
Castelo
de
Neive,
Matosinhos,
Setúbal,
Areosa,
Peniche
und
Caminha
sind
in
tiefer
Trauer.
The
fishing
communities
of
Castelo
de
Neive,
Matosinhos,
Setúbal,
Areosa,
Peniche
and
Caminha
are
in
mourning;
Europarl v8
Ich
war
immer
noch
in
tiefer
Trauer,
ich
wusste,
ich
hatte
die
Stärke
noch
nicht.
I
was
still
in
deep
grief;
I
knew
I
didn't
have
the
strength.
TED2013 v1.1
Es
war
eine
erwartungsvolle,
dumpfe
Stille,
und
dann
trat
Tante
Polly,
gefolgt
von
Sid
und
Mary
und
durch
die
Harpersche
Familie,
alle
in
tiefer
Trauer,
und
die
ganze
Gemeinde
sowie
der
Geistliche
erhoben
sich
ehrfurchtsvoll
und
blieben
stehen,
bis
die
Leidtragenden
auf
der
ersten
Bank
sich
niedergelassen
hatten.
There
was
finally
a
waiting
pause,
an
expectant
dumbness,
and
then
Aunt
Polly
entered,
followed
by
Sid
and
Mary,
and
they
by
the
Harper
family,
all
in
deep
black,
and
the
whole
congregation,
the
old
minister
as
well,
rose
reverently
and
stood
until
the
mourners
were
seated
in
the
front
pew.
Books v1
Wendell,
wenn
ich
nicht
ganz
genau
wüsste,
was
für
ein
korrekter
Mensch
Sie
sind,
und
wenn
ich
nicht
außerdem
wüsste,
dass
Sie
in
tiefer
Trauer
sind,
und
wenn
diese
Biene
da
nicht
20
Pfund
zu
viel
drauf
hätte,
Wendell,
if
I
didn't
know
how
strait-laced
you
were,
and
if
I
didn't
know
that
you
were
in
mourning,
-
and
if
that
dame
were
20lbs
lighter...
OpenSubtitles v2018
Das
ist
katastrophal,
und
viele
molukkische
Familien
in
den
Niederlanden
sind
zutiefst
beunruhigt
oder
in
tiefer
Trauer.
This
is
a
catastrophe
and
many
Moluccan
families
in
the
Netherlands
are
either
worried
sick
or
plunged
in
deep
mourning.
Europarl v8