Übersetzung für "In steuerlicher hinsicht" in Englisch
Auch
in
steuerlicher
Hinsicht
stellen
sich
große
Probleme.
In
the
area
of
taxation,
serious
problems
also
arise.
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
in
steuerlicher
Hinsicht?
What
changes
in
terms
of
tax?
ELRA-W0201 v1
Die
Bedingungen
eines
tatsächlichen
Lancierens
waren
notwendig,
insbesondere
in
steuerlicher
Hinsicht.
Five
hundred
of
them
form
the
nucleus
of
Soviet
expertise
and
that
expertise
will
remain
vitally
important
for
a
decade
or
so.
EUbookshop v2
Einzig
in
steuerlicher
Hinsicht
werden
Zirkusbetrieben
gewisse
Vorteile
eingeräumt.
Circus
enterprises
are,
however,
entitled
to
certain
tax
reliefs.
EUbookshop v2
Wir
diskutieren
mit
Ihnen
die
Wahl
Ihrer
Unternehmensform
in
steuerlicher
und
haftungsrechtlicher
Hinsicht.
We
discuss
the
choice
of
the
legal
form
for
your
business
with
regard
to
tax
and
liability
law
implications.
CCAligned v1
Hypothek
einsetzen,
was
insbesondere
Vorteile
in
steuerlicher
Hinsicht
bringen
kann.
This
may
result
in
attractive
tax
advantages.
ParaCrawl v7.1
In
steuerlicher
Hinsicht
genießen
die
Partner
die
gleichen
Vorteile
wie
verheiratete
Paare.
In
tax
matters,
the
partners
enjoy
the
same
benefits
as
married
couples.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
in
steuerlicher
Hinsicht
die
Vorteile
des
Immobilienerwerbs
gegenüber
der
Miete?
In
terms
of
tax
implications,
what
is
the
benefit
of
buying
over
renting?
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
ein
in
steuerlicher
Hinsicht
sparsamer
Anpassungsmechanismus
durch
einen
steuerlich
kostspieligen
Mechanismus
ersetzt.
So
an
adjustment
mechanism
that
costs
little
in
terms
of
taxes
is
going
to
be
replaced
by
another
that
will
cost
a
great
deal
in
terms
of
taxes.
Europarl v8
Auf
rein
nationaler
Ebene
wäre
die
Maßnahme
nach
Auffassung
der
Kommission
in
steuerlicher
Hinsicht
wahrscheinlich
neutral.
In
a
purely
national
context,
the
Commission
said
the
measure
would
be
likely
to
be
neutral
from
a
tax
point
of
view.
DGT v2019
Zum
anderen
muß
die
Wettbewerbsfähigkeit
und
Neutralität
des
Binnenmarktes
in
steuerlicher
Hinsicht
gewahrt
werden.
Secondly,
to
maintain
the
competitiveness
and
neutrality
(in
terms
of
taxation)
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
Hilfe
gilt
in
steuerlicher
Hinsicht
nicht
als
Einkommen
und
wird
damit
nicht
ver
steuert.
The
grant
is
not
treated
for
tax
purposes
as
an
income
receipt
and
is
therefore
not
taxed.
EUbookshop v2
Wir
ermitteln
die
optimale
Verteilung
zwischen
Privat-
und
Betriebsvermögen
in
steuerlicher
und
rechtlicher
Hinsicht.
We
determine
the
optimum
breakdown
between
private
and
business
in
legal
and
fiscal
terms.
ParaCrawl v7.1
Er
berät
die
Parteien
über
ihre
Rechte
und
Pflichten,
auch
in
steuerlicher
Hinsicht.
He
advises
both
parties
on
their
rights
and
duties,
especially
on
tax
matters.
ParaCrawl v7.1
Der
Kanton
Schwyz
zählt
in
steuerlicher
Hinsicht
zu
den
attraktivsten
Standorten
der
Schweiz
und
Europas.
From
a
fiscal
perspective,
Canton
Schwyz
is
one
of
the
most
attractive
locations
in
Switzerland
and
Europe.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
war
nicht,
daß
wir
unbedingt
die
europäischen
Volkswirtschaften
abschirmen
wollten,
vielmehr
sind
wir
überzeugt,
daß
die
Liberalisierung
des
Welthandels
elementare
Benimmregeln
sowohl
in
sozial-ökologischer
als
auch
in
steuerlicher
Hinsicht
erfordert.
Not
because
we
want
to
protect
the
economies
of
Europe
at
all
costs,
but
because
we
are
convinced
that
liberalising
world
trade
needs
some
basic
rules
of
decency,
both
in
the
social
and
ecological
field
as
well
as
in
the
fiscal
field.
Europarl v8
Wurde
-
und
diese
Frage
haben
einige
Redner
bereits
angesprochen
-
in
steuerlicher
und
budgetärer
Hinsicht
sowie
hinsichtlich
der
öffentlichen
Verschuldung
ausreichende
Sorge
für
eine
hinlänglich
ausgewogene
nationale
Politik
getragen?
Have
the
countries
made
sure,
and
a
number
of
speakers
have
asked
the
same
thing,
that
their
own
policies
are
sufficiently
balanced
as
regards
taxation,
the
budget
and
the
national
debt?
Europarl v8
Somit
stellt
diese
Regelung,
die
nur
für
Fischer
gilt,
in
steuerlicher
Hinsicht
die
Fischer,
welche
die
Nacht
nicht
außer
Haus
verbringen,
mit
denjenigen
Fischern
gleich,
welche
die
Nacht
außer
Haus
verbringen.
Thus,
this
scheme,
which
is
only
applicable
to
fishermen,
places
the
fishermen
who
do
not
spend
the
night
away
from
home
and
those
who
do
on
an
equal
footing
from
a
taxation
point
of
view.
DGT v2019
Diese
Regelung
stellt
die
Fischer,
welche
die
Nacht
außer
Haus
verbringen,
mit
denjenigen
Fischern,
die
dies
nicht
tun,
in
steuerlicher
Hinsicht
gleich.
Under
the
scheme
the
fishermen
who
spend
the
night
away
from
home
and
those
who
do
not
will
be
placed
on
an
equal
footing
from
a
taxation
point
of
view.
DGT v2019
Daher
sind
die
Behörden
der
Auffassung,
dass
es
angebracht
ist,
diese
beiden
Gruppen
von
Fischern
in
steuerlicher
Hinsicht
gleich
zu
behandeln.
Therefore
the
authorities
consider
that
it
is
reasonable
to
treat
these
two
groups
of
fishermen
equally
in
terms
of
taxation.
DGT v2019
Ich
würde
sagen,
dass
der
Pakt
gut
funktioniert
hat,
dass
die
automatischen
Stabilisatoren
uns
erlaubt
haben,
eine
in
steuerlicher
Hinsicht
expansive
Politik
zu
betreiben.
I
would
say
that
the
pact
has
worked
well,
that
the
automatic
stabilisers
have
allowed
us
to
adopt
an
expansionary
fiscal
stance.
Europarl v8
Angesichts
der
Haltung
der
Mehrheit
der
Staaten
der
Union
und
der
Notwendigkeit
-
die
für
mich
absolut
entscheidend
ist
-,
ein
stabiles
System
in
einem
stabilen
Rahmen,
hauptsächlich
in
steuerlicher
Hinsicht,
zu
entwickeln,
um
die
Verwendung
von
Biokraftstoffen
zu
fördern,
könnte
die
Kommission
akzeptieren,
dass
auf
die
Biokraftstoffe
eine
ähnliche
Lösung
angewendet
wird,
wie
sie
in
der
Richtlinie
zur
Förderung
der
Stromerzeugung
aus
erneuerbaren
Energiequellen
vorgesehen
ist.
In
view
of
the
position
of
the
majority
of
Member
States
and
of
the
need
-
which
I
believe
to
be
essential
-
to
implement
a
stable
system
within
a
stable
framework,
essentially
from
a
fiscal
point
of
view,
to
promote
the
use
of
biofuels,
the
Commission
could
accept
a
solution
similar
to
that
proposed
by
the
directive
on
electricity
from
renewable
sources
being
applied
to
biofuels.
Europarl v8
Leider
muss
aber
auch
festgestellt
werden,
dass
die
vom
Rat
bis
zum
allerletzten
Moment
vertretene
Haltung
zur
Lösung
der
Kostenfrage
in
der
vorgeschlagenen
Form
nicht
funktioniert
und
im
Vergleich
keine
so
große
ökologische
Wirkung
gehabt
hätte,
auch
wenn
sie
in
steuerlicher
Hinsicht
für
die
Mitgliedstaaten
wohl
verlockend
gewesen
wäre.
Unfortunately,
it
has
to
be
said
that
the
position
taken
by
the
Council
right
up
to
the
last
moment
to
solve
the
question
of
costs
would
not
have
worked
in
this
way
and
it
would
not
have
had
such
an
ecological
impact,
although
it
might
have
been
tempting
for
Member
States
in
terms
of
taxation.
Europarl v8
Wir
müssen
über
diese
Fragen
nachdenken,
weil
die
europäischen
Institutionen
in
einem
System
operieren
müssen,
das
auch
in
steuerlicher
Hinsicht
demokratisch
ist,
weshalb
das
Ziel
dieser
hypothetischen
bzw.
voraussichtlichen
Steuer
darin
besteht,
das
gegenwärtige
komplizierte,
undurchsichtige
und
undurchschaubare
System
der
nationalen
Beiträge
zu
ersetzen
und
die
Erkennbarkeit
einer
demokratischen
Einnahme-
und
transparenten
Ausgabenpolitik
zu
verbessern.
We
must
reflect
on
these
matters,
for
the
institutions
must
be
democratic
in
matters
of
taxation
as
well,
and
thus
the
purpose
of
this
hypothetical
future
tax
is
to
replace
the
current
-
complex,
obscure,
non-transparent
-
system
of
contributions
from
national
States
and
to
make
the
citizens
more
aware
that
we
have
a
democratic
way
of
acquiring
resources
and
a
transparent
way
of
spending
the
resources
acquired.
Europarl v8
Überdies
hoffe
ich,
Frau
Kommissarin,
dass
Sie
über
die
europäische
Ebene
hinaus
wachsam
sein
werden
und
jeden
Einzelnen
auf
seine
Verantwortung
hinweisen,
damit
die
Politik
der
Raumordnung,
auch
in
steuerlicher
Hinsicht,
der
Tatsache
Rechnung
trägt,
dass
ein
schwieriges
Gleichgewicht
erhalten
werden
muss,
und
damit
auch
die
Industrie
ihren
Teil
der
Verantwortung
übernimmt,
wenn
es
darum
geht,
die
Opfer
zu
entschädigen
und
die
Schäden
zu
beseitigen.
Secondly,
I
hope
that
the
Commissioner
will
do
everything
she
can
at
a
European
level
and
beyond
to
remind
everyone
of
their
responsibilities,
in
order
to
allow
land
planning
policies
to
take
into
account,
in
their
fiscal
dimension
as
well,
the
difficult
balance
that
we
must
achieve,
and
also
so
that
the
leaders
of
industry
shoulder
their
responsibilities
when
compensating
victims
and
repairing
the
damage.
Europarl v8