Übersetzung für "In seinem handeln" in Englisch

Europa muss in seinem Handeln ehrlich und unmissverständlich sein.
Europe must act in an honest and clear fashion.
Europarl v8

Der Einsatzmitgliedstaat kann Teammitglieder dazu ermächtigen, in seinem Namen zu handeln.
For the purposes of identification vis-à-vis the national authorities of the host Member State, members of the teams shall at all times carry an accreditation document, which they shall present upon request.
DGT v2019

Der Einsatzmitgliedstaat kann Teammitglieder ermächtigen, in seinem Namen zu handeln.
In accordance with Article 40(8) of Regulation (EU) 2016/1624, the members of the teams referred to in points (8) and (9) of Article 2 of that Regulation shall, within their mandate and provided that they are authorised to carry out checks in accordance with Article 44(1) of this Regulation and have received the required training in accordance with Article 14(1) of this Regulation, have the right to access and search data in SIS insofar it is necessary for the performance of their task and as required by the operational plan for a specific operation.
DGT v2019

Will Drake erteilte mir die Vollmacht, in seinem Namen zu handeln.
Mr. Vice-Chairman, I can assure you that Will Drake has granted me full authority to act on his behalf.
OpenSubtitles v2018

Und wir werden bei allem ganz in seinem Sinne handeln.
Whatever we can do to further his agenda, we are happy to do.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten in seinem Sinne handeln.
We should carry out his wishes.
OpenSubtitles v2018

H: Vielleicht zeigt es sich nur in seinem unmittelbaren Handeln.
H: Just through some action, perhaps.
ParaCrawl v7.1

Sich selbst realisiert der Mensch in seinem sittlichen Handeln.
The human being realizes himself in his moral actions.
ParaCrawl v7.1

In seinem Handeln ist er eigensinnig und impulsiv.
In his action, he is obstinate and impulsive.
ParaCrawl v7.1

50Hertz hält sich in seinem unternehmerischen Handeln an Recht und Gesetz.
In its corporate activity, 50Hertz complies with the law.
ParaCrawl v7.1

Der Rat ist in seinem außenpolitischen Handeln einem wirkungsvollen Multilateralismus unerschütterlich und formell verpflichtet.
The Council is firmly and formally committed to effective multilateralism in its external action.
Europarl v8

Dieses stellt ein gesellschaftliches Problem dar, was jeden Einzelnen in seinem persönlichen Handeln betrifft.
This balance was so delicate that the suffering of one entity was enough to make things out of synch.
Wikipedia v1.0

Aber ich kann mir nur vorstellen, wie Sie Will Graham in seinem Handeln unterstützen.
But I can only imagine what you'd be supportive of Will Graham doing.
OpenSubtitles v2018

Damit ist gemeint, dass jeder in seinem Denken und Handeln durch seine Vergangenheit bestimmt wird.
This adds to the notion that, on the Last Day, everyone will be judged according to their own deeds.
WikiMatrix v1

Er sah in seinem gärtnerischen Handeln auch eine Möglichkeit, die Welt zu verbessern.
He also saw his horticultural activities as an opportunity to make the world a better place.
WikiMatrix v1

Der Herr ist gerecht in all seinem Handeln und gütig in all seinen Taten.
The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
ParaCrawl v7.1

Sein von Unabhängigkeit in alles versucht - im Gericht in seinem Handeln, in einer Beziehung.
It seduces independence in everything - in judgment in his actions, in the relationship.
ParaCrawl v7.1

Integrität und Ehrlichkeit: in seinem professionellen Handeln nimmt der Psychologe eine unabhängige Position ein.
Integrity and honesty: as a professional, a psychologist takes an independent position.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte an dieser Stelle darauf hinweisen, dass es unserem Parlament in seinem Handeln an Konsequenz mangelt.
Here I would like to point out a lack of consistency in the way this House has acted.
Europarl v8

Leider muss man jedoch feststellen, dass Russland seine Achtung dieser Werte in seinem politischen Handeln nicht gerade unter Beweis gestellt hat.
I am concerned to have to point out, however, that Russia has not shown itself to be an actor guided by these values.
Europarl v8

Der Assoziationsrat trifft geeignete Maßnahmen zur Umsetzung der Beschlüsse, falls erforderlich auch durch Ermächtigung der nach diesem Abkommen eingesetzten besonderen Gremien, in seinem Namen zu handeln.
The Association Council may also make recommendations.
DGT v2019

Der Assoziationsrat trifft geeignete Maßnahmen zur Umsetzung seiner Beschlüsse, falls erforderlich auch durch Ermächtigung der nach dem Abkommen eingesetzten Sondergremien, in seinem Namen zu handeln.
The Association Council may also make recommendations.
DGT v2019

Der Gemeinsame Rat trifft geeignete Maßnahmen zur Umsetzung seiner Beschlüsse, falls erforderlich auch durch Ermächtigung der nach diesem Abkommen eingesetzten Sondergremien, in seinem Namen zu handeln.
The Joint Council shall take appropriate measures for the implementation of its decisions, including, if necessary, by empowering specific bodies established under the Agreement, to act on its behalf.
DGT v2019

Um nicht Gefahr zu laufen, dass wir "mit zweierlei Maß messen ", und um Europa in seinem Handeln Glaubwürdigkeit zu verleihen, müssen wir stärker auf die Unteilbarkeit der Menschenrechte innerhalb und außerhalb der Grenzen eines Staates hinweisen.
If we are to avoid falling into the trap of having one law for the rich and another for the poor, and in order to ensure that any action taken by Europe has credibility, we should place greater emphasis on the inseparability of human rights within and outside the boundaries of a state.
Europarl v8

Ich hoffe auch, in seinem Sinn zu handeln, wenn ich an drei grundlegende Aspekte erinnere, die uns immer für ein gemeinsames Statut haben eintreten lassen.
I hope I am doing what he would have wanted in recalling three fundamentals that have always underpinned our calls for a common statute.
Europarl v8

Europol muss in seinem gesamten Handeln dem Europäischen Gerichtshof unterstellt sein und vor dem Europäischen Parlament mit einem detaillierten Bericht Rechenschaft ablegen.
Europol must be subject, in all cases, to the jurisdiction of the European Court of Justice and account for itself, in detailed reports, to the European Parliament.
Europarl v8