Übersetzung für "In händen von" in Englisch
Beide
sind
vollständig
in
den
Händen
von
AVR.
Both
are
wholly
owned
by
AVR.
DGT v2019
Solche
Entscheidungen
liegen
in
den
Händen
von
unabhängigen
Experten
und
unabhängigen
Stellen.
Those
kinds
of
decisions
are
in
the
hands
of
independent
experts
and
independent
bodies.
Europarl v8
Natürlich
liegt
diese
Angelegenheit
einzig
in
den
Händen
von
Herrn
Duisenberg.
Of
course
this
matter
is
entirely
in
the
hands
of
Mr
Duisenberg
himself.
Europarl v8
Sein
Schicksal
liegt
nun
in
den
Händen
von
Präsident
Karsai.
His
fate
is
now
in
the
hands
of
President
Karzai.
Europarl v8
Bis
in
die
1980er
war
die
Farm
in
den
Händen
von
Argentiniern.
Until
the
1980s,
the
farm
was
in
the
hands
of
the
Argentinians.
TED2020 v1
Wir
haben
heute
eine
halbe
Million
Laptops
in
den
Händen
von
Kindern.
We
have
half
a
million
laptops
today
in
the
hands
of
children.
TED2013 v1.1
Die
wirkliche
Macht
lag
in
den
Händen
von
Adib
asch-Schischakli.
The
real
power
lay
in
the
hands
of
Adib
al-Shishakli.
Wikipedia v1.0
Die
Pflege
des
Projekts
lag
seitdem
in
den
Händen
von
Kevin
Smith.
In
November
2004,
maintenance
was
taken
over
by
Kevin
Smith,
a
long-time
contributor
to
the
project.
Wikipedia v1.0
Selbst
kleinste
Sätze
sind
in
den
Händen
von
Muttersprachlern
besser
aufgehoben.
Even
the
smallest
sentences
are
better
off
in
the
hands
of
native
speakers.
Tatoeba v2021-03-10
Elektronische
Zigaretten
und
Nachfüllbehälter
könnten
in
den
Händen
von
Kindern
ein
Gesundheitsrisiko
darstellen.
Electronic
cigarettes
and
refill
containers
could
create
a
health
risk
when
in
the
hands
of
children.
DGT v2019
Die
Geschäftsführung
von
DMA
liegt
vollständig
in
den
Händen
von
dessen
Alleinaktionär
DCL.
Management
of
DMA
operations
is
entirely
the
task
of
its
sole
shareholder
DCL.
DGT v2019
Man
lässt
so
schnelle
Pistolen
nicht
in
den
Händen
von
lebenden
Männern.
A
gun
much
too
fast
to
let
in
the
hands
of
a
living
man.
OpenSubtitles v2018
Der
echte
Hoffner
ist
sicher
in
den
Händen
von
Scotland
Yard.
The
real
Hoffner
is
safely
in
the
hands
of
Scotland
Yard.
OpenSubtitles v2018
Ich
versicherte
ihm,
er
sei
in
den
guten
Händen
von
Daktari
Tracy.
I
assured
him
that
he
was
in
the
good
hands
of
the
Daktari
Tracy.
OpenSubtitles v2018
Mittlerweile
sind
wir
aber
in
den
Händen
von
diesem
komischen
Typen.
But
by
now
we're
in
the
hands
of
these
strange
guys.
OpenSubtitles v2018
Und
es
für
sieben
Jahre
in
den
Händen
von
widerlichen
Dämonen
zurücklassen?
And
then
leave
him
in
the
hands
of
foul
hags
for
seven
years?
OpenSubtitles v2018
Bis
dahin
ist
er
in
den
fähigen
Händen
von
Agent
Ressler.
He'll
be
in
Agent
Ressler's
capable
care
by
then.
OpenSubtitles v2018
Und
so
fand
Baird
Whitlock
sich
in
den
Händen
von
Kommunisten
wieder.
And
so,
Baird
Whitlock
found
himself
in
the
hands
of
communists.
OpenSubtitles v2018
Und
wieder
liegt
mein
Schicksal
in
den
Händen
von
Marius.
And
once
again...
I
find
my
fate
in
the
hands
of
Marius.
OpenSubtitles v2018
Sie
in
den
Händen
von
zwei
Personen
lassen,
denen
wir
nicht
vertrauen.
Leave
her
in
the
hands
of
two
people
we
don't
trust.
OpenSubtitles v2018
Sollte
eine
Macht
wie
diese
in
den
Händen
von
ein
paar
Cops
liegen?
Should
a
power
like
this
be
in
the
hands
of
a
couple
of
cops?
OpenSubtitles v2018
Sie
landen
auf
der
Strae,
in
den
Händen
von
ahnungslosen
Kindern.
They're
gonna
end
up
on
the
street
In
the
hands
of
some
kids
don't
even
know
What
they
hell
they
doing.
OpenSubtitles v2018
Sie
mussten
wissen,
dass
wir
in
den
Händen
von
Piraten
waren.
They
must
have
known
that
we
were
in
pirates'
hands.
OpenSubtitles v2018
Drogengroßhandel
und
-herstellung
befinden
sich
in
den
Händen
von
kriminellen
Organisationen.
The
large-scale
trafficking
and
manufacture
of
drugs
is
controlled
by
criminal
organizations.
EUbookshop v2