Übersetzung für "In der zeit davor" in Englisch
In
der
Zeit
davor
war
das
Buch
1984
in
der
Sowjetunion
streng
verboten.
Before
that
time,
in
Soviet
Union,
the
book
1984,
it
was
strictly,
strictly
prohibited.
OpenSubtitles v2018
In
der
Zeit
davor
war
er
im
Vorstand
von
MeesPierson.
Previously,
he
was
Member
of
the
Board
of
MeesPierson.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
der
Zeit
davor
waren
WimmelbÃ1?4cher
frei
von
AZO-Farbstoffen.
Even
in
the
time
before
"WimmelbÃ1?4cher"
printing
colours
free
of
AZO
were
used.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
der
Zeit
davor
waren
Wimmelbücher
frei
von
AZO-Farbstoffen.
Even
in
the
time
before
„Wimmelbücher“
printing
colours
free
of
AZO
were
used.
ParaCrawl v7.1
Und
was
hast
du
in
der
Zeit
davor
getan,
um
deinen
Lebensunterhalt
zu
finanzieren?
And
what
did
you
do
for
a
living
before
those
times?
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
davor,
2008,
hatte
ich
eine
Lo
Fi-Band,
Dirty
Sanchez.
Some
time
before,
in
2008,
I’ve
played
in
a
lo-fi
band,
Dirty
Sanchez.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
lag
der
Marktanteil
der
indischen
Einfuhren
im
UZ
unter
1
%
und
war
in
der
Zeit
davor
praktisch
inexistent.
As
a
matter
of
fact,
the
market
share
of
Indian
imports
was
below
1
%
in
the
IP
and
practically
non-existent
before.
DGT v2019
Er
kam
erst
81
zurück,
in
der
Zeit
davor
festigte
er
seinen
Gewinn
im
eroberten
Gebiet.
He
did
not
return
until
81,
at
which
time
he
consolidated
his
gains
in
the
lands
that
he
had
conquered.
Wikipedia v1.0
Obwohl
es
in
der
letzten
Zeit
davor
keine
Konflikt
zwischen
Weißen
und
Indianern
in
dem
unmittelbaren
Bereich
gab,
entdeckte
in
jenem
Sommer
ein
auf
dem
Shawnee
Trail
ziehender
Indianerstamm
die
Hütte
der
Files-Familie
und
tötete
sieben
Familienmitglieder.
Although
there
had
been
no
recent
history
of
conflicts
between
whites
and
Indians
in
that
immediate
area,
that
summer
a
party
of
Indians
traveling
the
Shawnee
Trail
discovered
the
Files
cabin
and
killed
seven
members
of
the
family.
Wikipedia v1.0
In
jener
Phase,
als
Ressourcen
in
diesen
„innovativen“
Sektor
strömten,
war
das
BIP-Wachstum
deutlich
niedriger
als
in
der
Zeit
davor.
In
this
period,
when
resources
flowed
to
this
“innovative”
sector,
GDP
growth
was
markedly
lower
than
it
was
before.
News-Commentary v14
Seit
fast
einem
Jahrzehnt
liegt
das
jährliche
Produktivitätswachstum
in
den
Industrieländern
nun
bei
nahe
1
Prozent,
verglichen
mit
2
Prozent
in
der
Zeit
davor.
For
almost
a
decade,
annual
productivity
growth
in
the
advanced
economies
has
been
close
to
1%,
versus
2%
previously.
News-Commentary v14
In
der
Zeit
davor
habe
VSL
nicht
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gemäß
Randnummer
10
und
11
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
und
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
angesehen
werden
können,
da
es
sich
bei
VSL
um
ein
junges
Unternehmen
gehandelt
habe,
das
von
seinem
Mehrheitsaktionär
CFC
bedingungslos
unterstützt
worden
sei.
The
beneficiary
is
not
a
company
whose
sector
of
activity
falls
within
the
exceptions
set
out
in
the
first
article.
DGT v2019
Dies
ist
nicht
nur
im
Ergebnis
des
Referendums,
sondern
auch
in
der
geringen
Beteiligung
und
dem
Niveau
der
öffentlichen
Debatte
in
der
Zeit
davor
zum
Ausdruck
gekommen.
This
was
reflected
not
only
in
the
final
outcome
of
the
referendum,
but
also
in
the
low
turnout
and
quality
of
the
debate
which
preceded
it.
TildeMODEL v2018
Es
muss
jedoch
auch
betont
werden,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
der
Zeit
davor
schädigendem
Dumping
ausgesetzt
gewesen
war,
das
zur
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
im
Jahr
2006
geführt
hatte.
It
should
also
be
underlined
however,
that
the
Community
industry
was
coming
from
a
period
in
which
it
had
been
subject
to
injurious
dumping,
which
led
to
the
adoption
of
antidumping
measures
in
the
year
2006.
DGT v2019
Der
fünfjährige
Anstieg
des
USD-Kurses
entsprach
zum
Teil
einer
unvermeidlichen
und
angemessenen
Korrektur
der
übermäßigen
Abwertung
dieser
Währung
in
der
Zeit
davor.
Some
part
of
the
fiveyear
rise
of
the
US
dollar
has
been
an
inevitable
and
proper
correction
of
the
excessive
fall
of
that
currency
in
the
preceding
period.
EUbookshop v2
In
Vereinbarungen,
die
nach
September
1994
abgeschlossen
wurden,
sind
Bestimmungen
zur
Einberufung
außerordentlicher
Sitzungen
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
enthalten
als
in
Vereinbarungen
aus
der
Zeit
davor.
Again,
a
difference
is
evident
between
agreements
made
pre-
and
post-September
1994,
with
provision
for
the
convening
of
EUbookshop v2
Wir
hatten
in
den
letzten
Jahren,
ganz
besonders
aber
auch
in
der
Zeit
davor,
in
Europa
verschiedene
Umweltkatastrophen
zu
beklagen.
In
recent
years,
and
especially
in
the
more
distant
past,
we
in
Europe
have
had
various
environmental
disasters
to
complain
about.
EUbookshop v2
Haushaltsmitglieder:
Personen
gelten
als
Haushaltsmitglieder,
wenn
sie
sowohl
während
des
Zeitraums
der
intensiven
Tagebuchführung
als
auch
in
der
Zeit
davor
und
danach
anwesend
sind.
Apart
from
the
Household
Budget
Survey's
value
as
a
survey
in
its
own
right,
its
relationship
to
other
CBS
statistics,
especially
the
socioeconomic
accounts
and
national
accounts,
is
important.
EUbookshop v2
In
der
Zeit
davor
hat
er
besonders
von
den
Power-Workshops
von
venturelab
und
den
intensiven
kickers
camps
profitiert,
die
ihn
jedes
Mal
ein
entscheidendes
Stück
nach
vorne
gebracht
hätten:
«Für
mich
war
das
alles
ein
entscheidender
Entwicklungsfaktor
für
Gastros.
Prior
to
that,
he
had
particularly
benefited
from
the
Power-Workshops
offered
by
venturelab
and
the
intensive
kickers
camps,
which
where
instrumental
in
bringing
his
project
forward:
«Going
through
the
whole
process
was
definitely
crucial
for
developing
Gastros.
ParaCrawl v7.1
Doch
deshalb
reduziert
sich
ihre
Funktion
in
der
Zeit
davor
nicht
auf
bloße
ideologische,
propagandistische
und
organisatorische
Fragen,
sondern
besteht,
wie
schon
gesagt,
in
der
aktiven
Teilnahme
an
den
Tageskämpfen
der
Arbeiter.
In
the
preceding
situations
the
party's
action
is
not
restricted,
however,
to
its
purely
ideological,
propagandistic
and
organizational
functions,
but
consists,
as
we've
already
stated,
of
active
participation
in
the
individual
struggles
initiated
by
the
proletariat.
ParaCrawl v7.1
Der
Dozent
hat
daraufhin
die
Informationen,
die
er
üblicherweise
zu
Semesterbeginn
verteilt,
wesentlich
ausführlicher
gestaltet
und
dabei
alle
Fragen
berücksichtigt,
die
ihm
in
der
Zeit
davor
per
Mail
gestellt
wurden.
As
a
result,
the
lecturer
made
the
information
he
normally
distributes
at
the
beginning
of
the
semester
much
more
detailed,
taking
into
account
all
the
questions
he
had
been
asked
in
the
past
before
by
e-mail.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
davor,
starben
laut
UN
1,7
Millionen
irakischer
ZivilistInnen
an
den
Folgen
der
von
den
USA
verhängten
Sanktionen.
Before
that,
the
UN
itself
set
the
death
toll
of
Iraqi
civilians
affected
by
the
US
imposed
sanctions
at
1.7
million.
ParaCrawl v7.1
Bitte
den
Herrn
darum,
dass
er
dir
erlaubt
geistlich
das
zu
verdauen,
was
du
in
der
Zeit
davor
noch
nicht
verdauen
konntest.
Ask
the
Lord
to
allow
you
to
spiritually
digest
what
you
could
not
in
the
past
season.
ParaCrawl v7.1
Die
wenigen
Erfahrungen,
die
es
in
der
Zeit
davor
gab,
waren
insofern
nützlich,
dass
wir
Leute
trafen,
die
uns
lehrten,
wie
wichtig
die
Haltung
hinter
deinem
Werk
ist.
The
few
experiences
there
have
been
before
were
useful
because
we
met
people
who
taught
us
how
important
is
the
attitude
behind
your
work.
ParaCrawl v7.1
Doch
hier,
in
der
Zeit
davor,
am
„Anfang
der
Wehen”,
wird
es
sichtlich
nicht
nur
einen,
sondern
–
möglicherweise
ausgelöst
durch
die
große
Not
auf
Erden
und
die
Hilflosigkeit
der
Menschen
-
viele
Betrüger
und
Scharlatane
geben,
welche
sich
als
„Christusse”
und
„Retter”
ausgeben
werden.
But
here,
in
the
time
before
that,
at
the
"beginning
of
birth
pangs",
there
will
be
obviously
not
only
one
“Christ”,
but
–
possibly
caused
by
the
great
distress
on
the
earth
and
the
helplessness
of
men
-
many
frauds
and
charlatans,
who
will
give
themselves
out
to
be
"Christs"
and
"Saviors".
ParaCrawl v7.1